Since the release of the previous report, the identity of one such previously confidential source has been disclosed. |
После выхода в свет предыдущего доклада была раскрыта личность одного такого ранее анонимного источника. |
The Group was unable to determine the identity of the occupants, with the exception of Jules Mutebutsi and three of his men. |
Группе не удалось установить личность этих людей, за исключением Жюля Мутебутси и троих из его помощников. |
The Group continues to investigate whether illegal operators used the name KABI International in an effort to disguise their identity. |
Группа продолжает расследовать вопрос о том, использовали ли незаконные операторы наименование «КАБИ Интернэшнл», с тем чтобы скрыть свою личность. |
No formal procedure exists but the identity of informant is protected. |
Формальная процедура отсутствует, но личность информатора сохраняется в тайне. |
In his country, the identity of bidders was made public in the interests of transparency, thereby avoiding corruption. |
В его стране личность участников процедур оглашается в интересах прозрачности, и тем самым предотвращается коррупция. |
The identity of the interrogator should always be noted together with the names of all those present. |
Личность допрашивающего должна всегда быть отмечена, как и имена всех присутствующих. |
Anonymous data establishing the identity of a person constitutes a State secret. |
Анонимные данные, удостоверяющие личность соответствующего человека, составляют государственную тайну. |
This does not apply where such information can be obtained from the identity document. |
Это требование может не выполняться, если такую информацию можно получить из документа, удостоверяющего личность. |
ECRI insisted on the need for a swift solution to the problem of Roma who have no identity papers. |
ЭКРИ настаивает на необходимости незамедлительного решения проблемы представителей общины рома без удостоверяющих личность документов23. |
In New Zealand, permanent migration and temporary entry categories require full and verifiable documentation of identity. |
Лица, прибывающие в Новую Зеландию на постоянное или временное жительство, должны иметь при себе все необходимые поддающиеся проверке документы, удостоверяющие личность их владельцев. |
If the identity of the father is unknown, some assistance could be given from the trust fund for victims. |
Если личность отца неизвестна, то определенную помощь можно было бы выделять из целевого фонда для потерпевших. |
Thus the identity of the declarant has to be kept confidential for other "third" parties. |
Таким образом, личность заявителя должна оставаться конфиденциальной для «третьей» стороны. |
When his identity was confirmed five days later, he was released, although the fate of the other detainees remains unclear. |
Когда спустя пять дней его личность была установлена, он был освобожден, в то время как судьба других заключенных остается неясной. |
It was also proposed that paragraph 1 should mention the falsification, concealment or destruction of documents attesting to the true identity of children. |
Кроме того, было предложено предусмотреть также в этом пункте фальсификацию, искажение или уничтожение документов, удостоверяющих подлинную личность детей. |
It is also illegal to publish any information, which might reveal the identity of the complainant. |
Незаконным считается также опубликование любой информации, раскрывающей личность пострадавшего. |
Without documentation to prove their identity, IDPs face obstacles accessing social and educational services and are vulnerable to racketeering and corruption. |
Не имея документов, подтверждающих их личность, внутренне перемещенные лица сталкиваются с трудностями в получении доступа к социальным и образовательным службам и оказываются уязвимыми с точки зрения вымогательства и коррупции. |
Article 261 states that such witnesses may be heard in such a way that their identity remains secret. |
В статье 261 предусмотрено, что такие свидетели могут быть допрошены таким образом, чтобы их личность оставалась нераскрытой. |
Where the identity of the perpetrator was unknown, the victim could pursue action against the State for damages and compensation. |
Если личность виновного неизвестна, потерпевший может подать иск о возмещении вреда и получении компенсации против государства. |
The identity of owners are checked and documentations of banking transactions are scrutinized in the process. |
В ходе этого процесса проверяется личность владельцев и тщательно изучается документация, касающаяся банковских операций. |
The Immigration Act also makes provision for the control of identity papers and travel documents. |
Законом об иммиграции предусматривается также проверка документов, удостоверяющих личность, и проездных документов. |
A photocopy of some form of identity document will also have to be produced. |
Кроме того, должна прилагаться фотокопия какого-либо документа, удостоверяющего личность. |
Is the system employed for issuing identity documents computerized? |
Является ли система, используемая для выдачи документов, удостоверяющих личность, компьютеризированной? |
Foreign nationals are issued with identity documents if they have been domiciled in Iceland for two years. |
Иностранным гражданам выдаются документы, удостоверяющие личность, в том случае, если они проживают в Исландии в течение двух лет. |
Some countries, such as Kyrgyzstan and Poland, have emphasized stronger border controls and better identity documents. |
Некоторые страны, такие, как Кыргызстан и Польша, делают упор на ужесточение пограничного контроля и улучшение качества документов, удостоверяющих личность. |
Mr. Modise is now a naturalized citizen of Botswana and is in possession of the country's identity documents. |
Сейчас г-н Модисе является натурализованным гражданином Ботсваны и имеет удостоверяющие личность документы этой страны. |