| Individuals find identity in nations and nations derive cognition in universalism. | Отдельные личности обретают самобытность в странах, а страны познают себя в сфере универсализма. |
| Kliksberg points out that disadvantaged groups have values that forge their identity. | Кликсберг указывает, что «группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении, имеют ценности, которые определяют их самобытность. |
| State policies that negatively affected the identity of ethnic and religious minorities were denounced. | Осуждению подверглась государственная политика, оказывающая негативное влияние на самобытность этнических и религиозных меньшинств. |
| All States have minorities and their existence, identity, religion and culture need to be protected in line with international human rights law. | Во всех государствах существуют меньшинства и их существование, самобытность, религия и культура должны защищаться и оберегаться в соответствии с положениями международного законодательства в области прав человека. |
| The Vietnamese Government continued to erase their identity, labelling them as ethnic minority Khmer rather than Khmer-Krom. | Правительство Вьетнама продолжает уничтожать их самобытность, именуя их не кхмер-кромами, а этническим кхмерским меньшинством. |
| He called on the Committee to urge the Vietnamese authorities to respect the Khmer-Krom identity and culture. | Он призывает членов Комитета настоятельно рекомендовать вьетнамским властям уважать самобытность и культуру кхмер-кромов. |
| Despite 116 years of colonial domination, Puerto Ricans had maintained their culture, identity, sense of nationhood and desire for independence. | Несмотря на 116 лет колониального угнетения, Пуэрто-Рико удалось сохранить свою культуру, самобытность, ощущение нации и стремление к независимости. |
| Those processes have a negative impact on the language proficiency of indigenous youth and therefore on their identity. | Эти процессы оказывают негативное влияние на знание молодежью языков коренных народов и, следовательно, на их самобытность. |
| Indigenous youth are increasingly looking to television and social media and questioning their own identity through this lens. | Молодежь коренных народов все чаще обращается к телевидению и социальным сетям и подвергает сомнению собственную самобытность, глядя на нее через эту призму. |
| All those actions were part of a systematic attempt to wipe out the Sahrawi identity. | Все эти действия являются частью систематических попыток ликвидировать самобытность сахарцев. |
| Such things helped to heal past harms, restore indigenous pride and enrich Canadian identity. | Такие меры позволяют излечить нанесенные раны, вернуть коренным народам их гордость и обогатить самобытность Канады. |
| Their economy, social organization, identity, and cultural and spiritual values can likewise be adversely affected. | Под угрозой могут оказаться их экономика, социальная организация, самобытность, а также культурные и духовные ценности. |
| It is important to increase knowledge of the Georgian language among ethnic minorities, while allowing them complete freedom to retain their identity and culture. | Важно углублять знание грузинского языка среди этнических меньшинств, но при этом предоставить им полную свободу сохранять свою самобытность и культуру. |
| When they migrate they risk losing their national and ethnic identity. | Когда они становятся мигрантами, они теряют свою личную и этническую самобытность. |
| The present yardstick for data collection was religious identity. | В настоящее время критерием для сбора данных является религиозная самобытность. |
| In contrast, the Kosovo Serbs are struggling to preserve their identity. | Со своей стороны, косовские сербы пытаются сохранить свою самобытность. |
| Peaceful coexistence and prosperity could be ensured only when the identity and diversity of different cultures and civilizations were guaranteed. | Мирное сосуществование и процветание могут быть обеспечены лишь в том случае, если будут гарантироваться самобытность и многообразие разных культур и цивилизаций. |
| Respect for their identity is vital to ensure that integration does not lead to forced assimilation into the dominant environment. | Для обеспечения того, чтобы интеграция не приводила к принудительной ассимиляции в доминирующей среде, существенно важно уважать их самобытность. |
| In Rwanda, it has been politically dangerous for the Batwa to assert their indigenous identity and rights. | Для представителей народа батва отстаивать в Руанде свою национальную самобытность и права опасно с политической точки зрения. |
| Thus, the disregard for human rights in Belarus starts with the denial of the right to a cultural (national) identity. | Таким образом, несоблюдение прав человека в Беларуси начинается с отрицания права на культурную (национальную) самобытность. |
| They migrated haphazardly to the urban centres in search of work, progressively losing their identity. | Они неорганизованно мигрируют в направлении городских центров в поисках работы, постепенно утрачивая свою самобытность. |
| As a result, people of African origin were increasingly recognizing their cultural background and identity. | В результате, лица африканского происхождения все больше признают свои культурные корни и самобытность. |
| Many of today's narratives tend to suggest that identity is best defined and protected through a process of exclusion. | Сегодня в рамках многих концепций нередко прослеживается идея о том, что самобытность лучше всего сохранять и защищать на основе процесса обособления. |
| Our increasingly interdependent societies and our common identity as individuals should foster this. | Этому должны способствовать растущая взаимозависимость наших обществ и наша общая самобытность. |
| Our identity has been shaped by various influences, from the East, West, North and South. | Наша самобытность складывалась под влиянием Востока, Запада, Севера и Юга. |