Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Личность

Примеры в контексте "Identity - Личность"

Примеры: Identity - Личность
Some members of the security forces remained in their house as well and the complainant believes they looted her house and took, inter alia, her identity documents. Некоторые сотрудники сил безопасности также оставались в их доме, и заявитель считает, что они разграбили ее дом и забрали, в частности, документы, удостоверяющие ее личность.
She stated that she was neither in possession of any identity documents nor in a position to obtain such documents, since her house had been destroyed. Она заявила, что у нее нет документов, удостоверяющих личность, и что она не в состоянии получить такие документы, так как ее дом был разрушен.
She also recalls that a person who is not in the Democratic Republic of the Congo cannot obtain identity documents without a personal appearance, as confirmed by the Swedish embassy in Kinshasa. Она также напоминает, что лицо, которое не находится в Демократической Республике Конго, не может получить документы, удостоверяющие личность, без личного присутствия и что это было подтверждено шведским посольством в Киншасе.
Two thirds of States have introduced mechanisms for establishing the true identity of citizens prior to the issuance of identity documents, but there is a need for greater security and integrity of the issuance process of identity and travel documents. Две трети государств ввели в действие механизмы, позволяющие доподлинно установить личность граждан до выдачи им документов, удостоверяющих личность, однако необходимо обеспечить большую безопасность и согласованность процесса оформления документов, удостоверяющих личность, и проездных документов.
Identity could be established by means of an identity card, driving licence or passport, and the maximum time allowed to do so was six hours. Личность может также быть установлена с помощью удостоверения личности, водительских прав или паспорта, и максимально допустимая продолжительность этой процедуры составляет 6 часов.
Furthermore, the complainant's identity and his relationship to his father are clearly established by the complainant's passport and birth certificate. Кроме того, личность заявителя и его родственные узы со своим отцом объективно подтверждаются паспортом и свидетельством о рождении заявителя.
Please state whether you would like your identity to be kept confidential and for which reasons. Пожалуйста, укажите, хотите ли вы, чтобы ваша личность не была разглашена, и по каким причинам
Final decisions adopted by the Committee are made public, however, you may request the Committee not to disclose your identity in the final decision concerning your communication. Окончательные решения, принятые Комитетом, обнародуются; однако вы можете попросить Комитет не разглашать вашу личность в окончательном решении, касающемся вашего сообщения.
If you wish your identity not to be disclosed in the Committee's final decision concerning your communication, please indicate it: Если вы хотите, чтобы ваша личность не была разглашена в окончательном решении Комитета, касающемся вашего сообщения, пожалуйста, это укажите:
The foreign national's passport (for stateless persons: an identity card) паспорт иностранца (документ, подтверждающий личность лица без гражданства)
Now persons who have been issued a temporary or permanent residence permit may leave Azerbaijan and return on the basis of a passport, another document certifying their identity or other certification issued by the State Migration Service. Теперь лица, получившие разрешение на временное или постоянное проживание в Азербайджане, могут выезжать из страны и возвращаться сюда на основании паспортов, либо других документов, удостоверяющих их личность, а также соответствующих удостоверений, выданных Государственной миграционной службой.
(a) Intensify its efforts to ensure that all children of migrant workers are registered at birth and issued personal identity documents; а) активизировать усилия для обеспечения того, чтобы все дети трудящихся-мигрантов регистрировались при рождении и получали документы, удостоверяющие их личность;
In many member States, labour legislation made it impossible for undocumented migrant workers to claim paid overtime, holidays or sick leave because of economic dependence, legal costs or the absence of identity documents. Во многих государствах-членах трудовое законодательство делает невозможным для незарегистрированных трудящихся-мигрантов требовать оплаты за сверхурочную работу, работу по праздникам или за время болезни в силу их экономической зависимости, юридических издержек или отсутствия документов, удостоверяющих личность.
Corrective strategies may include measures to compensate for time constraints and lack of experience, knowledge and mobility, and the provision of identity documents that facilitate women's participation in political and peacebuilding processes. Стратегии, направленные на исправление такого положения, могут включать принятие мер, компенсирующих ограниченность времени и отсутствие опыта, знаний и мобильности, а также предусматривающих выдачу удостоверяющих личность документов, что способствует участию женщин в политических процессах и процессах миростроительства.
Addressing other challenges, such as those relating to land reforms and personal identity documents, i.e., birth registrations, is also essential in order to deal with the underlying causes of displacement and provide effective human rights protection for all. Для устранения коренных причин перемещения и эффективной защиты всего населения в области прав человека необходимо решать и другие проблемы, например связанные с земельной реформой и выдачей документов, удостоверяющих личность, например свидетельств о рождении.
The Five Country Conference created by Australia, Canada, New Zealand, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America uses fingerprint checks and other measures to strengthen border security and prevent identity fraud. Конференция пяти государств, учрежденная Австралией, Канадой, Новой Зеландией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки, предусматривает проверку отпечатков пальцев и другие меры в целях усиления безопасности на границах и недопущения мошеннического использования документов, удостоверяющих личность.
In various countries, several documents (identity document, residence, birth or medical documents) are a condition for admission of children into school. В различных странах для зачисления детей в школу требуется наличие нескольких документов (документа, удостоверяющего личность, вида на жительство, свидетельства о рождении или медицинских документов).
The State party nevertheless regrets that numerous refugees are still awaiting their identity papers and therefore remain in a vulnerable situation, as they are excluded from some benefits and do not enjoy full freedom of movement or access to education for their children (art. 5). Вместе с тем Комитет с сожалением отмечает, что многие беженцы по-прежнему ожидают выдачи документов, удостоверяющих личность, и остаются в уязвимом положении, не могут пользоваться некоторыми льготами и не имеют полной свободы передвижения и доступа к образованию для своих детей (статья 5).
Effective security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration in both countries are critical in order to underpin stabilization efforts, which must address the drivers of conflict and tackle underlying issues of land tenure and identity issues. Эффективное реформирование сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция в обеих странах имеют чрезвычайно важное значение для поддержки направленных на стабилизацию усилий, и при этом необходимо учитывать способствующие развитию конфликта факторы и решать лежащие в его основе вопросы, связанные с землевладением и документами, удостоверяющими личность.
Furthermore, they were deprived of the rights enjoyed by Kuwaitis, since their identity documents prevented them from leaving the country, starting a business or working in the public sector. Кроме того, они лишены тех прав, которыми пользуются граждане Кувейта, поскольку в связи с отсутствием документов, подтверждающих личность, они не могут покинуть территорию, создать предприятие или работать на гражданской службе.
The Committee had received reports of violations of migrant workers' rights by the police, such as cancelling their identity documents and demanding payments to allow them to enter or leave the State party. В Комитет поступали сообщения о нарушениях прав трудящихся-мигрантов полицейскими, которые аннулировали их удостоверяющие личность документы и вымогали деньги в обмен на разрешение въехать в государство-участник или выехать из него.
Those who are in an irregular situation are often held in detention centres in prison like conditions for several months or, in the absence of identity documents, for up to one year. Лица с неурегулированным статусом, часто находятся в центрах содержания под стражей в условиях, аналогичных тюремным, в течение нескольких месяцев или, в случае отсутствия у них документов, удостоверяющих личность, - до года.
In addition, 10 children recruited prior to the reporting period, including due to falsified identity documents, continued to be used in support roles by the Yemeni Armed Forces in 2013. Кроме того, в 2013 году 10 детей, которые были рекрутированы до начала отчетного периода, в частности в результате подделки удостоверяющих личность документов, продолжали выполнять вспомогательные функции в подразделениях йеменских вооруженных сил.
An exception was the Roma community, who acknowledged a limited understanding of the state language for some members and reported exclusion from the election process more generally due to a lack of identity documents. Исключением была община цыган, представители которой признали, что некоторые члены общины плохо понимают государственный язык, и сообщили что неучастие в избирательном процессе чаще всего связано с отсутствием документов, удостоверяющих личность.
Finally, the State party reiterates that under domestic legislation, the author can have his name spelt using the spelling of the Ukrainian language, while retaining their original phonetic form in his identity documents. Наконец, государство-участник вновь заявляет о том, что согласно национальному законодательству написание имени автора осуществляется с использованием норм правописания украинского языка, при этом в документах, удостоверяющих его личность, может сохраняться ее изначальное фонетическое звучание.