Without recognition by a State, individuals lacked identity documentation, which prejudiced them in multiple ways and laid stateless women and their families open to abuse and exploitation. |
Без признания со стороны государства женщина не получит документов, удостоверяющих ее личность, что ущемляет ее права во многих аспектах и грозит для не имеющих гражданства женщин и их семей злоупотреблениями и эксплуатацией. |
Without these, he cannot prove his identity or access orphanages, health care, education, or any other kind of social assistance in China. |
При отсутствии таковых он не может подтвердить свою личность и получить доступ к детским домам, медицинским услугам, образованию или какому-либо иному виду социального обслуживания в Китае. |
The alien refuses to prove his/her identity in a credible manner; |
иностранец отказывается достоверным образом подтвердить свою личность; |
It recommends that shelters adhere to a strict policy of confidentiality to protect the victim's identity and the locality of shelters. |
Он рекомендует далее обеспечить, чтобы в таких приютах действовал строгий режим конфиденциальности, призванный защитить личность пострадавших и сохранить в тайне адрес приюта. |
Hence printing or publishing any matter which makes known the identity of a party to an application is made an offence punishable with imprisonment up to 2 years and/or with fine. |
Таким образом, печать или публикация любых материалов, раскрывающих личность одной из сторон в деле, связанном с заявлением, считается правонарушением, предусматривающим наказание в виде лишения свободы на срок до 2 лет и/или уплаты штрафа. |
The new Act included provisions on the issuance of travel documents to Afghan refugees and identity documents to stateless persons. |
Новый закон предусматривает, в частности, введение проездных документов для афганских беженцев, а также выдачу лицам без гражданства документа, удостоверяющего их личность. |
The cause of the explosion and the identity of the perpetrators could not be established. |
Причину взрыва и личность виновных установить не удалось. |
Still other States require that the full security documentation to be registered along with formal certificates or affidavits attesting to the identity of the participants and the authenticity of their signatures and legal capacity. |
Третьи государства требуют регистрировать всю обеспечительную документацию, а также официальные сертификаты или аффидавиты, удостоверяющие личность участников, подлинность их подписей и их правоспособность. |
b) The identity of the staff; |
Ь) личность сотрудников, применивших соответствующую меру; |
The identity of the perpetrator/s is not known; |
Личность преступника или преступников не установлена; |
The verdict/sentence should be pronounced in public at a court session in such a way that the identity of the child is not revealed. |
Решение/приговор должны оглашаться на открытом заседании суда таким образом, чтобы не раскрывать личность ребенка. |
The identity of the originator of the latter report must not appear in the CENTIF report, which shall be deemed authentic until proved otherwise. |
В рапорте не должна указываться личность автора сообщения, которое считается действительным при отсутствии доказательств противного. |
States have established procedures to determine the true identity of persons prior to the issuance of travel documents, and most issue machine-readable travel documents. |
Государствами введены в действие процедуры, позволяющие доподлинно устанавливать личность людей до выдачи им проездных документов, причем большинство государств оформляют машиносчитываемые проездные документы. |
Documentary proof of identity is needed to own land, but also to access social services such as national school exams. |
Документ, удостоверяющий личность, необходим не только для владения землей, но и для доступа к социальным услугам, например национальным школьным экзаменам. |
(a) From neighbouring countries: identity document |
а) для сопредельных стран: документ, удостоверяющий личность |
According to the information received, Mr. Al-Hweiti requested identity documents in order to be able to cross the country and join his family in Riyadh. |
Согласно полученной информации, г-н аль-Хвейти обратился с просьбой выдать ему документы, удостоверяющие личность, с тем чтобы он мог пересечь страну и воссоединиться со своей семьей в Эр-Рияде. |
On 20 August 2010, Mr. Al-Hweiti was brought before a committee which interrogated him about how he had obtained his identity documents. |
20 августа 2010 года г-н аль-Хвейти предстал перед комиссией, которая подвергла его допросам о том, каким образом он получил документы, удостоверяющие личность. |
The commune council elections in June 2012 identified continuing problems with voter identity documents, especially the issuance and use of fraudulent documents (the now-abolished form 1018). |
Выборы в общинные советы в июне 2012 года позволили выявить сохраняющиеся проблемы с документами, удостоверяющими личность избирателя, особенно в случае выдачи и использования поддельных документов (ныне упраздненной формы 1018). |
Prior to obtaining a Conference pass, the following proof of identity will be accepted: |
До получения этого пропуска будут приниматься следующие удостоверяющие личность документы: |
The Passports Act 1988 contains offences relating to the falsification, forgery and use of passports and related identity papers. |
Закон о паспортах 1988 года содержит положения о преступлениях, касающихся фальсификации, подделки и использования паспортов и сходных документов, удостоверяющих личность. |
The risk that inevitably accompanies courtroom appearances, however, is that a witness's identity will be disclosed. |
И все же при явке свидетеля в зал суда неизбежно возникает опасность того, что его личность будет раскрыта. |
They should not be lower than for other crimes, especially since, in many cases, the identity of the perpetrator is known. |
Эти показатели не должны быть ниже, чем в отношении других преступлений, особенно в силу того, что во многих случаях личность виновного известна. |
The author submits that he requested the court and the preliminary investigators to provide documents confirming his identity, but this request was ignored. |
Автор отмечает, что он просил суд и проводивших предварительное расследование лиц представить документы, подтверждающие его личность, но его просьба была проигнорирована. |
Even if the identity of the plainclothes officers was not contained in the report, there were numerous ways through which the authorities could have requested this information. |
Даже если личность полицейских в штатском не указывалась в отчете, имелось множество способов, с помощью которых власти могли бы затребовать эту информацию. |
Applicants are also asked to nominate a witness who can attest to their identity and who has known them for at least one year. |
Заявителям также предлагается выбрать свидетелей, которые могут подтвердить их личность и которые знают их на протяжении не менее одного года. |