kill your old identity. |
Убейте свою старую личность. |
I found the identity of the Nuckelavee. |
Я выяснил личность Нюкелави. |
Your identity is safe. |
Твоя личность в безопасности. |
Submit proof of identity. |
необходимо представить документ, удостоверяющий личность |
Do we know the sniper's identity? |
Личность стрелка уже установлена? |
Marshal Gibson here set up Amy's identity. |
Маршал Гибсон установил личность Эми. |
We know your identity. |
Мы выяснили твою личность. |
My whole identity is lost in a pit of menthol ashes. |
Моя личность перегорела на ментоловый пепел. |
Passenger described as a blonde, white female, identity still unknown. |
С ним пассажирка. Блондинка, личность ещё не опознана. |
The hacker goes by the name of Atlas7, but their real identity seems clear. |
Хакер выходит под ником Атлас7 но его реальная личность очевидна. |
We don't inherit an identity; we get to invent it. |
Мы не наследуем личность, мы ее изобретаем. |
After fighting through an infestation of symbiotes throughout the building, Spider-Man finally locates the identity of his impostor: Mysterio. |
После сражения с симбиотами, Человек-паук наконец узнаёт личность самозванца - Мистерио. |
In 1931, the Cassazione Court confirmed Bruneri's identity and his remaining jail time. |
В 1931 году суд подтвердил личность Брунери и приговор. |
States should facilitate full access to identity documentation in a non-discriminatory manner. |
Государствам следует облегчить полный доступ к удостоверяющим личность документам без какой бы то ни было дискриминации. |
When the fake identity was created, there was a self-destruct mechanism embedded in the digital code. |
Когда создавалась его личность, в систему был встроен механизм самоуничтожения. |
The applicant is required to identify himself by means of an identity document and proof of residence. |
Заявитель должен предъявить документы, удостоверяющие его личность и место жительства. |
The modern Pakistani identity is shaped largely by the negation of an Indian-Hindu identity and the adoption of a global pan-Islamic charter. |
Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии. |
In the case of physical persons, proof of identity requires presentation of an official identity document bearing a photograph and must also entail the checking of domicile and occupation. |
Что касается физических лиц, то их личность удостоверяется в обязательном порядке путем ознакомления с официальным документом, удостоверяющим личность предъявителя и снабженным его фотографией; кроме того, требуется подтверждение места жительства клиента и рода его профессиональных занятий. |
Spot checks of your photographic identity card may also be used to confirm your identity. |
Вас могут также попросить предъявить документ, удостоверяющий личность, с фотографией. |
Article 260 bis was added to the Code of Criminal Procedure; this article gives the police the power to check identity in cases where they have grounds for doing so; identity may be established by any means. |
В Уголовно-процессуальный кодекс была внесена статья 260-бис, предусматривающая проверку полицией личности в случаях, когда для этого имеются основания, при этом личность может устанавливаться любыми средствами. |
In recent years, there has been an increase in the number of cases in which foreign nationals and stateless persons concerning whom a deportation decision has been taken have deliberately given false information about their identity (when there are no documents certifying their nationality or identity). |
В последние годы участились случаи, когда иностранцы или лица без гражданства, в отношении которых было принято решение о выдворении за пределы территории Азербайджанской Республики, предоставляют заведомо ложную информацию о своей личности (в случаях отсутствия документов, удостоверяющих их гражданство и личность). |
UN-Costa Rica reported that regulations and practices had yet to be amended to ensure that identity documents, including those for migrants, corresponded to the gender identity and expression of all holders. |
ООН-Коста-Рика сообщила о принятии мер по упорядочению законодательных норм и практики выдачи документов, удостоверяющих личность, в том числе мигрантам, с тем чтобы они соответствовали праву на свободное выражение своей гендерной идентичности. |
The Cuban authorities verify an individual's identity on the basis of his or her personal identity documents, establishing their accuracy by checking fingerprints and other necessary information, including information obtained from Cuban consulates abroad. |
Власти Кубы проверяют подлинность удостоверяющих личность документов, начиная с удостоверения личности, сверяют их путем снятия отпечатков пальцев, а также применения других необходимых методов проверки, включая те, которые могут осуществляться кубинскими консульствами за границей. |
The know-your-customer principle and the requirement that personal identity shall be established on the basis of documentation mean that individuals must in general be present in person, this being the only means of verifying their identity. |
Принцип «знай своего клиента», а также требования установления личности на основе представленной документации означают, что проверяемые лица должны присутствовать при этом, поскольку только таким способом можно проверить их личность. |
We went looking for the real identity... |
Мы поехали в квартиру, чтобы установить личность того, кто назвался Деннингом и Гардом. |