Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
In the morning, Tyrion deduces Jorah's identity, and learns that he is being taken to Daenerys, not his sister Cersei. Утром Тирион раскрывает личность Джораха и узнаёт, что он везёт его к Дейенерис, а не к его сестре Серсее.
Requirements for trust accounts - When a trust account is opened, the identity of the settlor must be ascertained. Требования, предъявляемые к доверительным счетам - При открытии доверительного счета должна быть установлена личность учредителя доверительного фонда.
In March 1992, the Government promulgated Decrees Nos. 204 and 205 which facilitated the replacement of registries destroyed during the conflict and the issue of personal identity documents: as a result, over 1 million individuals were provided with documentation through a CIREFCA project. В марте 1992 года правительство приняло постановления 204 и 205 о восстановлении гражданских записей, уничтоженных во время конфликта, и о выдаче документов, удостоверяющих личность, что благодаря проекту МКЦАБ привело к выдаче документов более чем миллиону людей.
The SPT also recommends the establishment of a uniform system for registering disciplinary offences, in which the identity of the offender, the penalty imposed, its duration and the officer in charge should be clearly indicated. Подкомитет также рекомендует организовать единообразную систему регистрации дисциплинарных проступков, при которой должны четко указываться личность нарушителя, наложенное взыскание, его продолжительность и официальное лицо, наложившее взыскание.
Inclusion of the child with disability in the groups of children of the classroom can show the child that he or she has recognized identity and belongs to the community of learners, peers, and citizens. Интеграция ребенка-инвалида в группу детей-одноклассников может продемонстрировать ребенку, что его личность признается и что он является частью сообщества учеников, сверстников и граждан.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
All States have minorities and their existence, identity, religion and culture need to be protected in line with international human rights law. Во всех государствах существуют меньшинства и их существование, самобытность, религия и культура должны защищаться и оберегаться в соответствии с положениями международного законодательства в области прав человека.
Other elements of the approach have included joint communication teams, common websites and attempts to adopt a United Nations-wide identity, in addition to specific organizational "brands". Другие элементы этого подхода включают совместные коммуникационные группы, общие веб-сайты и попытки привить общесистемную самобытность Организации Объединенных Наций в дополнение к конкретным организационным «маркам».
They exemplify my country's commitment to the work of our Organization. Peru is a democratic and multicultural nation that has been shaping its identity through the interplay and integration of the contributions of our indigenous culture with other cultures from diverse parts of the world. Они служат подтверждением приверженности нашей страны деятельности нашей Организации. Перу - это демократическая и разнообразная в культурном отношении нация, самобытность которой формируется за счет взаимодействия и интеграции нашей первоначальной коренной культуры с другими культурами из различных районов мира.
The discussions touched on the three pillars of minority rights - identity, non-discrimination and participation - while focusing on effective participation in the light of its importance to the realization of all human rights of persons belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. Были обсуждены три опорных элемента прав меньшинств - самобытность, недискриминация и участие - с особым упором на эффективном участии в свете его важности для осуществления всех прав человека лиц, принадлежащих к этническим или национальным, религиозным и языковым меньшинствам.
Race, ethnicity, religion and identity are used as raw materials for manufacturing destructive products of conflicts, social disputes and communal violence. Раса, этническая принадлежность, религия и самобытность служат сырьем для фабрикации ядовитой смеси в виде конфликтов, социальных распрей и межобщинного насилияЗ. Так, войны на Балканах объясняли "пробуждением ненависти предков в результате посткоммунистической демократической оттепели".
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
In the aftermath, Brock watches Mister Negative turn into Li, becoming the first to be aware of his dual identity. Впоследствии Брок наблюдает, как Мистер Негатив превращается в Ли, став первым, кто осознаёт свою двойственную идентичность.
Members of the communities have the right to freely express, foster and develop their identity and national attributes and to use the symbols of their communities. Представители всех национальностей имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою национальную идентичность и национальные особенности, а также использовать свою национальную символику.
Human identity is no longer defined by what one does, but by what one owns. Человеческая идентичность больше не определена тем, что каждый делает, а тем, что каждый имеет.
Can Pakistan alter its identity? Способен ли Пакистан изменить свою идентичность?
For besides being reductive, Parfit's view is also deflationary: in the end, "what matters" is not personal identity, but rather mental continuity and connectedness. Подход Парфита не только редукционный, но и дефляционный: в конце концов, «то, что имеет значение» - это не персональная идентичность, а скорее психическая целостность и связанность.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
They generally used false identity documents and were instructed by traffickers to apply for refugee status if caught by the authorities. Они обычно используют фальшивые удостоверения личности и получают от торговцев людьми инструкции в отношении ходатайства о получении статуса беженцев в случае, если они будут пойманы властями.
Strict procedures are in place to ensure that South African identity documents are issued only to persons legally entitled thereto. В целях обеспечения того, чтобы удостоверения личности Южной Африки выдавались только имеющим на них право лицам, применяются строгие процедуры.
If the author crosses the border, he would certainly be arrested because he is not in possession of a passport or a valid identity card. При пересечении автором границы, он, вне сомнения, будет арестован, поскольку у него нет паспорта или действительного удостоверения личности.
The Government had enabled refugees to exercise their civil rights and had facilitated their access to employment by providing identity papers and work permits, as well as attending to their medical and social security needs. Правительство предоставило беженцам возможность осуществлять свои гражданские права и облегчило их доступ к трудоустройству: им выдаются удостоверения личности и разрешения на работу, уделяется внимание и удовлетворению их потребностей в областях здравоохранения и социального обеспечения.
The new identity documents shall be forgery-proof and shall contain many security features and a personal identification number for each holder. Новые удостоверения личности будут иметь высокую степень защиты от подделки и будут содержать личный регистрационный номер каждого обладателя такого удостоверения.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
In every case, the United Nations body would retain its separate identity and command structure. В каждом случае органы Организации Объединенных Наций сохраняют свою собственную принадлежность и структуру подчиненности.
(b) Ethnicity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic identity, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, language, religion or various combinations of these concepts. Ь) этническая принадлежность может быть определена с использованием многочисленных концепций и понятий, включая этническую принадлежность прародителей или родовое происхождение, этническое самосознание, культурные корни, национальность, расу, цвет кожи, статус меньшинства, язык, религию либо различные сочетания этих понятий.
It is, in its religious dimension, one of the most vital elements that go to make up the identity of believers and their conception of life, but it is also a precious asset for atheists, agnostics, sceptics and the unconcerned. В своем религиозном измерении она является одним из важнейших элементов, определяющих принадлежность верующих и их представление о жизни, однако она также составляет большую ценность для атеистов, агностиков, сомневающихся и равнодушных.
Belonging does not confer equality, however, and every "collective identity" is in a constant state of flux, being defined and redefined in response to external factors and internal reflection. Вместе с тем принадлежность к той или иной группе не означает равенства в ней, и любая «коллективная идентичность» находится в состоянии постоянного изменения, определяясь и переоцениваясь в ответ на внешние факторы и внутреннюю рефлексию.
It is also important to note that despite the provision of individual data protection, minority indiviudals may not still confident enough to disclose their real identity due to the fear of distrust towards government claims that individual data are intended for fair treatment rather than discrimination. Важно также отметить, что, несмотря на положение о защите личных данных, представители меньшинств все же могут не пожелать раскрывать свою подлинную принадлежность к меньшинству из-за недоверия к заявлениям правительства о том, что личные данные собираются для обеспечения справедливого обращения, а не в целях дискриминации.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
Lindane is one of several hexachlorocyclohexane isomers, i.e., the gamma isomer; The chemical identity of lindane is clearly established; (b) Persistence: (i) The half-life in soil is reported to be two years. Линдан является одним из изомеров гексахлорциклогексана, т.е. таким образом, четко определена химическая идентификация линдана; Ь) стойкость: i) по сообщенным данным, период полураспада в почве составляет два года.
Draft article 53 (Identity of the controlling party and transfer of the right of control) Проект статьи 53 (Идентификация контролирующей стороны и передача права контроля над грузом)
In registers of people the identification is done using the personal identity number. В регистрах физических лиц идентификация производится с использованием личного идентификационного номера.
If so, is some form of positive identification, such as fingerprinting or photographing applicants in their old identities, performed prior to the issuance of new identity documents? Если да, то осуществляется ли до выдачи новых удостоверений личности какая-то позитивная идентификация, например в виде взятия отпечатков пальцев или фотографирования заявителей с их старыми именами?
He has also done additional photography for the films The Bourne Identity and Lions for Lambs. Он также был дополнительным оператором фильмов «Идентификация Борна» и «Львы для ягнят».
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
And somehow, you knew his real identity before anyone else. И каким-то образом ты узнала его настоящее имя раньше всех.
Wiring money to his new identity? Перевод денег на свое новое имя?
You want a new identity Значит, тебе нужно новое имя.
The United States, for example, has set in place stiff penalties for penalization, persecution or harassment in cases where the identity of the person has become known. Так, в Соединенных Штатах действует жесткая система санкций за наказание, преследования или гонения тех случаях, когда было разглашено имя соответствующего лица.
On 1 May 1990 Mr. Lopo said that he wished to withdraw his asylum claim in the identity of Mbuya Madu, but later in 15 August said he wished to continue to seek asylum in the United Kingdom. 1 мая 1990 года г-н Лопо заявил, что он хотел бы отозвать свое ходатайство о предоставлении убежища на имя Мбуйя Маду, однако позднее, 15 августа, он сообщил о своем намерении продолжать претендовать на получение убежища в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
Your entire identity becomes something you have to restructure. Ты должен создать себе новую индивидуальность заново.
But I think it's a little too early to talk about what that identity might be. Но я также думаю, что ещё слишком рано говорить о том, что такое индивидуальность».
If somebody asked you to describe your brand identity, your brand personality, what would you be? Если бы кто-то попросил вас описать свой бренд, индивидуальность своего бренда, каким бы вы были?
The partnership must meet the following conditions: UNIDO should retain some of its field offices and its own identity, and the resulting field structure should enable the Organization to perform more effectively and efficiently. Такое партнерство должно удов-летворять следующим критериям: ЮНИДО следует сохранить некоторые из ее отделений на местах, свою индивидуальность, и сформированная на такой основе структура отделений на местах должна позволить Организации выполнять свои функции более эффективно и действенно.
In 2016, Key collaborated with Japanese illustrator Bridge Ship House for Shinee's fifth Korean concert tour titled SHINee World V. Key's primary goal of the costume directing is a well-balanced combination of Shinee's identity as a group and each member's individualities. В 2016 году Ки сотрудничал с японским художником-иллюстратором Bridge Ship House для пятого корейского концертного тура SHINee World V. Главной задачей было отразить в костюмах как саму группу, так и индивидуальность каждого участника.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
Additionally, the section provides for the protection of the identity of informers during criminal proceedings. Кроме того, этот раздел предусматривает защиту личных данных осведомителей в ходе уголовного процесса.
Where the reporting person requests anonymity, the disclosure of his identity shall be prohibited in any form and any breach of this requirement is subject to administrative penalties. Если информатор требует сохранения анонимности, то раскрытие его личных данных в любой форме запрещается, и любое нарушение этого требования подлежит административному наказанию.
According to the fundamental law, other organizations which performed religious activities could use the name "church", which thus warranted the identity protection of these communities. В соответствии с основным законом другие организации, которые занимаются религиозной деятельностью, могут использовать название "церковь", что дает некоторые гарантии защиты личных данных членов этих общин.
Several speakers stated that identity theft was a regular activity carried out through now common practices such as phishing and spear phishing and through the attainment of personal data from social network sites. Несколько выступавших заявили, что хищение идентификационных данных представляет собой деятельность, осуществляемую на регулярной основе с помощью таких распространенных сейчас видов практики, как фишинг и целевой фишинг, и посредством извлечения личных данных из сайтов социальных сетей.
Offences associated with travel and identity documents as manifestations of identity-related crime and their links to organized crime schemes and activities Преступления, связанные с документами на въезд/выезд и удостоверениями личности как признаки преступлений с использованием личных данных, и их связь с организованными преступными схемами и деяниями
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
A positive finding of the study is that both the Saami identity and the Saami language and culture have been strengthened. К положительным результатам этого исследования можно отнести то, что как самосознание, так и язык и культура саамов существенно укрепились.
The European identity is still far from being solid. К сожалению, европейское самосознание еще сформировано не в каждом.
Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. Бразилия гордится своими расами, традициями и культурами, которые сделали нас такими, какие мы есть сегодня, сформировали бразильское самосознание.
I repeat: if a nation's identity is jeopardized, it is placed in that position primarily from within; it is placed in jeopardy by choice - often the choices expressed at the ballot box - and out of negligence or indolence. Я повторяю: если национальное самосознание поставлено под угрозу, эта угроза исходит изнутри и по выбору, который часто далается на избирательных участках по незнанию или лености.
Since all political units were to some extent artificial and arbitrary, and communal identity was in important respects fluid, constantly undergoing a process of redefinition, one must always be inquiring into the nature of the "community" which sought to determine its own fate. Поскольку все политические образования в определенной степени искусственны и произвольны, а общинное самосознание в важных своих проявлениях неустойчиво и постоянно находится в процессе переоценки, всегда следует определять характер "общины", которая стремится к определению своей собственной судьбы.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
They define our identity and our brand; they are part of our DNA. Они определяют наше своеобразие и нашу суть; они являются частью нашей ДНК.
Partly as a result of a legacy of centralized government, however, today regional or local identity in Chile is not fully articulated, despite the reintroduction of local elections in 1992. Однако в том числе благодаря существовавшей в прошлом системе централизованного управления на сегодняшний день в Чили региональное или местное своеобразие не получили полного воплощения, несмотря на возобновление местных выборов в 1992 году.
On the other hand, it also requires maintaining the identity and integrity of each conference by conducting a focused review as a means to stimulate progress in the core areas covered by conferences. С другой стороны, необходимо также учитывать своеобразие и целостный характер каждой конференции, проводя целенаправленный обзор в целях стимулирования прогресса в основных областях, охватываемых конференциями.
The Seminar also notes with satisfaction the substantial work being carried out by Tokelau to put in place a governance structure, the Modern House of Tokelau project, that will enable Tokelau to maintain its unique identity and respond to the contemporary challenges of the new century. Участники Семинара также с удовлетворением отмечают значительную работу, проводимую Токелау в целях создания структуры управления, - проект «Современный дом Токелау», который позволит Токелау сохранить свое уникальное своеобразие и в то же время реагировать на вызовы нового столетия.
I have the feeling that it's gone a little too quickly in today's society- today, the identity of japan is being neglected. У меня ощущение, что в современном обществе это происходит слишком быстро И своеобразие Японии нивелируется.
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
It is probable that Dr Langham has assumed a new identity. Вероятно Доктор Ланэм сделал новые документы.
They require all institutions to obtain and record the identity documents of account holders and to examine the identity documents of parties to transactions that have a value of 6,000 Bahraini dinars or more. Эти меры требуют, чтобы все учреждения получали и регистрировали документы, удостоверяющие личности держателей счетов, и изучали соответствующие документы участников сделок стоимостью 6000 бахрейнских динаров или более.
The author submits that he requested the court and the preliminary investigators to provide documents confirming his identity, but this request was ignored. Автор отмечает, что он просил суд и проводивших предварительное расследование лиц представить документы, подтверждающие его личность, но его просьба была проигнорирована.
JS4 noted that although the Employment of Foreign Manpower Act and the Passports Act forbade an employer from holding on to a worker's identity documents, the majority of employers retained their employees' passports and work permit cards and were rarely penalized for such practices. В СП4 отмечено, что, хотя Закон о найме на работу иностранцев и Закон о паспортах запрещают работодателю удерживать личные документы работника, большинство работодателей хранят у себя паспорта и разрешения на работу своих сотрудников и крайне редко несут наказание за это.
It is a potentially powerful tool, especially against the more visible listed associates of Al-Qaida and the Taliban, such as financiers, who may find it less easy to adopt a false identity. Потенциально он является мощным инструментом, особенно когда речь идет о более заметных из включенных в перечень сообщниках «Аль-Каиды» и «Талибана», таких, как финансисты, которым может быть не так просто использовать поддельные документы, выдавая себя за другое лицо.
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
This court is competent regardless of the identity of the natural or legal person in civil or public law responsible for the injury . Указанный суд компетентен рассматривать дело независимо от того, каким статусом наделяется в рамках гражданского или публичного права физическое или юридическое лицо, несущее ответственность за нанесение ущерба .
The sophisticated and widespread use of a combination of false, forged and stolen documents by listed terrorists who wish to conceal their identity and/or profile presents a significant hurdle to applying sanctions against them. Изощренное и широко распространенное использование фальшивых, поддельных и украденных документов включенными в Перечень террористами, которые хотят скрыть свое истинное лицо и/или свои данные, представляет собой существенную проблему для применения против них санкций.
In most cases, once they have checked the person's identity, the police simply ask them to leave, or let them stay where they are, only very rarely resorting to the use of force or constraints. В большинстве случаев после проведения проверки личности служащие полиции просто предлагают соответствующему лицу покинуть занимаемое место или оставляют это лицо на месте и лишь в редких случаях прибегают к применению силы или принуждению.
In contrast, a registered share contains an indication of the identity of the shareholder - only this person, and no one else can be a shareholder of the company. Вышеупомянутая именная акция содержит указание на личность акционера - только это лицо, а никто другой может являться акционером компании.
Look, I just want my identity back, all right? Я только хочу вернуть свое истинное лицо.
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
He resided in Japan and opened a bank account using his false identity. Он проживал в Японии и открыл банковский счет, используя эти ложные личные данные.
(a) The detainee's name and identity and the reasons for the deprivation of liberty; а) имя и личные данные лица и причины лишения свободы;
He's adept at identity theft, and he is highly manipulative. Он может красть личные данные, и он сильный манипулятор.
Mozilla has bolstered Thunderbird's acclaimed security and privacy measures to ensure that your communications and identity remain safe. Mozilla улучшила функциональность Thunderbird, призванную обеспечить вашу безопасность и приватность в Интернете и защитить ваши личные данные и средства коммуникации.
Identity theft can result when a cybercrook illegally obtains and uses your personal data in some way that involves fraud or deception. В случае кражи личности мошенник незаконным путем получает и использует личные данные пользователя с целью совершения мошенничества.
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
However I am it is my identity. Это я, в этом моя сущность.
There's a reason that you hide your identity, Supergirl. Не зря ты так прячешь свою сущность, Супергёрл.
Recent literature embracing this notion claims that the equine glashtin assumes human form at times, but betrays his identity when he fails to conceal his ears, which are pointed like a horse's. Недавние публикации на эту тему утверждают, что глаштин-лошадь время от времени принимает обличье человека, но выдаёт свою сущность, поскольку не может скрыть своих заострённых, как у лошади, ушей.
On the contrary: Only an entity conscious of its own identity can be a good and equal partner for cooperation with others. Наоборот, лишь та сущность, которая осознает свою собственную индивидуальность, может быть достойным и равным партнером для сотрудничества с остальными.
Unlike the CAPM, the APT, however, does not itself reveal the identity of its priced factors - the number and nature of these factors is likely to change over time and between economies. В отличие от САРМ, модель АРТ однако сама по себе не раскрывает сущность её оцениваемых факторов - количество и характер этих факторов, вероятно, изменится с течением времени или в другой экономике.
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
The original Capelli identity is a statement about determinants. Оригинальное тождество Капелли является утверждением об определителях.
This identity can be obtained through the algebraic derivation above when more than two polynomials are used, or through a simple double counting argument. Это тождество можно получить с помощью алгебраического вывода (как выше) при использовании более двух многочленов, или через обычный двойной подсчёт.
The Jacobi triple product identity is the Macdonald identity for the affine root system of type A1, and is the Weyl denominator formula for the corresponding affine Kac-Moody algebra. Тождество тройного произведения Якоби является тождеством Макдональда для аффинных корней системы типа A1 и является формулой Вейля для знаменателей для соответствующей аффинной алгебры Каца-Муди.
The Rothe-Hagen identity is a further generalization of this identity. Тождество Роте - Хагена является дальнейшим обобщением данного тождества.
In mathematics, a q-analog of a theorem, identity or expression is a generalization involving a new parameter q that returns the original theorem, identity or expression in the limit as q -> 1. Q-аналог теоремы, тождества или выражения - это обобщение, вовлекающее новый параметр q, который возвращает исходную теорему, тождество или выражение в пределе при q -> 1.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
Please speak your name as it appears on your current federal identity card... Пожалуйста, произнесите ваше имя как оно записано в федеральной идентификационной карте.
Some ways of illicitly obtaining identity information were covered by existing legislation on theft, but that legislation might not always apply. Некоторые формы незаконного получения идентификационной информации охватываются действующим законодательством о хищениях, но оно может применяться не во всех случаях.
Several States were concerned about the potential for offenders to obtain large amounts of identity information through computer hacking. Ряд государств выразили обеспокоенность в связи с тем, что преступники могут извлекать большой объем идентификационной информации путем взлома компьютерных программ.
Reference has also been made to the desirability or necessity of setting international standards on the cross-border flow of identity information. Отмечалась также целесообразность или необходимость установления международных стандартов на трансграничный поток идентификационной информации.
However, the secretariat should be authorized to comply with a possible decision by the United Nations Economic and Social Council regarding cooperation between UNCITRAL and UNODC on the development of a model law on identity theft. Однако Секретариат должен быть уполномочен выполнить возможное решение Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, касающееся сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и УНП ООН в разработке типового закона о хищении идентификационной информации.
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
He was raised as a guerilla fighter and has no knowledge of his prior identity. Его воспитали как партизана, а о своём происхождении ему ничего не было известно.
Parties had been radicalized around ethnic origin and ethnic identity was now used to mount attacks against opponents. Происходит радикализация партий вокруг вопроса об этническом происхождении, и сегодня этническая самобытность используется для организации нападок на оппонентов.
To create a central data file on the identity, origin and activities of individuals to be kept under surveillance (Interpol). создать централизованную базу данных о личности, происхождении и деятельности лиц, за которыми должно вестись наблюдение (Интерпол).
Camper's graphic history gives a powerful form to the brand's origins and philosophy, because design is the representation of one's identity. История графики Самрёг даёт представление о происхождении бренда и его философии, потому что дизайн - это индивидуальность.
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
Больше примеров...