Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
Leaving his family, and-and the new identity. Он оставил семью и создал новую личность.
My identity is not only established by my religion. Иудаизм это не только моя религия - это моя личность».
Jupiter Police have confirmed the identity of the two bodies found murdered in their home in the quiet enclave of Bridgewater. Полиция Юпитера установила личность двух убитых в собственном доме в тихом пригороде Бриджуотера.
The CoE CHR also recommended the Swiss authorities to stop rejecting applications out of hand when people are unable to produce identity papers within 48 hours of being asked to do so. Комиссар Совета Европы рекомендовал также швейцарским властям покончить с практикой скороспелых решений о нерассмотрении ходатайств, когда людям не удается представить удостоверяющие личность документы в течение 48 часов после того, как им было предложено сделать это83.
Expulsion under article 42a of the Aliens in the Republic of Bulgaria Act takes effect only after confirmation that the expulsion decision has not been rescinded or suspended and upon receipt from the issuing EU member State of the documents confirming the alien's identity. Высылка в соответствии со статьей 42(а) Закона Республики Болгария об иностранцах осуществляется только после подтверждения того, что решение о высылке не было отменено или приостановлено и после получения от вынесшего решение государства - члена Европейского союза документов, удостоверяющих личность иностранца.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
Article 27 recognizes the right to identity whether this identity is cultural, religious and/or linguistic. Статья 27 признает право на самобытность, идет ли речь о культуре, религии и/или языке.
The question of ethnic identity was a delicate one in South Africa, owing to its use in the past as an instrument of division between peoples. Вопрос об этнической самобытности является весьма деликатным в Южной Африке из-за того, что в прошлом этническая самобытность использовалась в качестве средства разделения народов.
Small island developing States recognize the importance of culture in their sustainable development since it represents the expression and identity of their people and the foundation of the richness of their cultural diversity, traditions and customs. Малые островные развивающиеся государства признают важное значение для своего устойчивого развития такого фактора, как культура, поскольку она отражает самосознание народов и их самобытность и служит основой для всего богатства культурного разнообразия, традиций и обычаев этих стран.
The independent expert recognizes that minority communities are themselves diverse and that persons belonging to minorities may have different experiences, challenges, perceptions of their identity and sense of belonging as well as diverse social and economic relationships in their country of residence. Независимый эксперт признает, что общины меньшинств разнородны по своему составу и принадлежащие к ним лица могут иметь различный опыт, различные проблемы, по-разному воспринимать свою самобытность и чувство сопричастности, а также иметь различные социально-экономические взаимоотношения в стране проживания.
The profound crisis that is drastically changing identity constructs is caused by the conflict between old national identities and the profound multiculturalization process in societies. Глубокий кризис, потрясающий опирающиеся на самобытность конструкции, проистекает из конфликта между существовавшими ранее проявлениями самобытности по национальному признаку и глубоким процессом мультикультурализации обществ.
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
As well as this rental portal each property development will have its own identity and website. В этом портале каждый собственности будет иметь свою собственную идентичность и веб-сайтов.
This is a feedback process so even as individuals deduce their identity from the behaviour of others towards them, they also try to influence this behaviour. Этот процесс предполагает обратную связь, так что даже если индивидуумы выводят свою идентичность из поведения окружающих по отношению к ним, они также пытаются повлиять на поведение окружающих.
Since we base our entire identity as a house on the Omega Chis, it's our fault that the new president of Zeta Beta Zeta is Evan Chambers. Так как мы базируем свою всю идентичность как дом Омега Кай, и это наша ошибка, что новый президент Зета Бета Зеты - Эван Чемберс.
The psychological separation from one's language, culture and ethnic identity and possible transfer to another language, culture and identity has often been connected with (temporal or permanent) physical separation from one's own group (i.e. "sticks"). Психологическое отделение от своего языка, культуры и этнической идентичности и возможный переход на другой язык, культуру и идентичность нередко связано с (временным или постоянным) физическим отделением от своей группы (т.е. «кнут»).
At that time, the Rwandan identity reference was more inclined to the clan first (the clans included: abazigaba, abatsobe, ababanda, abega, abajiji, abasinga, abashingwe etc.). В то время идентичность руандийцев определялась в первую очередь их принадлежностью к определенной родовой общине (существовали общины абазигаба, абатсобе, абабанда, абега, абажижи, абасинга, абашингве и т. д.).
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
The requirements for obtaining the Eritrean identity card and passport are tough. Требования относительно выдачи эритрейского удостоверения личности или паспорта весьма жесткие.
They were not allowed to take anything with them and had to surrender the keys of their houses and identity papers. Им ничего не позволили взять с собой и их заставили сдать ключи от своих домов и удостоверения личности.
The Ministry may in regulations lay down further rules concerning the carrying out of identity verification, what is regarded as valid proof of identity and exceptions from the obligation to request proof of identity and to perform identity verification. В своих положениях министерство может установить иные правила, касающиеся методов проверки личности, считающихся достаточными для удостоверения личности, и изъятий из требований в отношении представления удостоверяющих личность документов и проведения проверки личности».
Pursuant to the Law of 27 August 1998 on the Register of Residents, there are four types of persons who may receive identity and travel documents issued by Latvia: a Latvian citizen, a non-citizen, a stateless person and a refugee. Согласно положениям закона о регистрации жителей от 27 августа 1998 года, право на получение удостоверения личности и проездных документов Латвии имеют четыре категории лиц: граждане Латвии, неграждане, лица без гражданства и беженцы.
To that end, security systems and equipment have been put in place at the airports to evaluate identity documents in order to detect any anomaly in such documents that might suggest that they are forgeries. С этой целью был принят проект, направленный на замену нынешнего удостоверения личности, в котором предусмотрен ряд средств защиты во избежание его подделки.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
For the purpose of the report, those terms had been used in the generic sense without denoting ethnic identity or origin. В контексте доклада эти термины используются в общем смысле без указания на этническую принадлежность или происхождение.
From a physical point of view, a range of methods can have a positive or negative impact on people's perceptions of belonging, identity and security. С физической точки зрения различные методы реализации политики способны оказывать позитивное или негативное влияние на восприятие людьми таких понятий, как принадлежность, идентичность и безопасность.
Belonging does not confer equality, however, and every "collective identity" is in a constant state of flux, being defined and redefined in response to external factors and internal reflection. Вместе с тем принадлежность к той или иной группе не означает равенства в ней, и любая «коллективная идентичность» находится в состоянии постоянного изменения, определяясь и переоцениваясь в ответ на внешние факторы и внутреннюю рефлексию.
It is also important to note that despite the provision of individual data protection, minority indiviudals may not still confident enough to disclose their real identity due to the fear of distrust towards government claims that individual data are intended for fair treatment rather than discrimination. Важно также отметить, что, несмотря на положение о защите личных данных, представители меньшинств все же могут не пожелать раскрывать свою подлинную принадлежность к меньшинству из-за недоверия к заявлениям правительства о том, что личные данные собираются для обеспечения справедливого обращения, а не в целях дискриминации.
As a result, ethnic background and clan identity are of greatest significance, and access to justice and resources depends very much on the relative power of the clan or faction; В результате этого особое значение приобретают этническое происхождение и принадлежность к тому или иному клану, а возможность обращения к правосудию и доступа к имеющимся ресурсам во многом зависит от сравнительного могущества того или иного клана или группировки;
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
Even if their origin is discovered, the identity of the perpetrator or the sponsors can remain elusive. Даже при выявлении происхождения кода, идентификация нарушителя или его спонсоров может оказаться невозможной.
It is vital that a product or service needs to have a clear identity and placement to the needs of the consumers targeted as they will not only purchase the product, but can warrant a larger margin for the company through increased added value. Крайне важно, чтобы у продукта или услуги была четкая идентификация и соответствие потребностям целевых потребителей, поскольку они не только приобретут продукт, но и могут обеспечить большую прибыль для компании за счет увеличения добавленной стоимости.
Since grantor identity is the usual means by which notices of security are retrieved, registrants and searchers require guidance on the correct mode of identification. Поскольку идентификация лица, передавшего обеспечительное право, является обычным средством, с помощью которого осуществляется поиск уведомлений об обеспечении, регистрирующие стороны и стороны, осуществляющие поиск, нуждаются в руководящих указаниях относительно правильного способа идентификации.
This limitation was added by the Sub-Committee to address concerns over the disclosure of controlled medicinal substances whose identity in transport could lead to practical and logistical problems including theft and unauthorized use and distribution. Это ограничение было добавлено Подкомитетом с целью учета озабоченностей по поводу раскрытия сведений о контролируемых медицинских препаратах, идентификация которых в ходе перевозки могла бы создать проблемы практического и логистического характера, включая хищение и несанкционированное использование и распределение.
It was indicated that where prior identification of the party was required to access the electronic transferable records management system, the disclosure of that party's identity could be achieved based on that prior identification. Было отмечено, что в тех случаях, когда для получения доступа к системе управления электронными передаваемыми записями требуется предварительная идентификация стороны, раскрытие идентификационных данных этой стороны может быть обеспечено на основе этой предварительной идентификации.
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
So whoever lobbed this brick knew his real identity. Тот, кто бросил кирпич, знал его настоящее имя.
Because the officer still has active agents in the field, her identity is being withheld. У этого офицера всё ещё есть действующие полевые агенты, поэтому её имя держится в секрете.
He refuses to state his name and he destroyed his identity card. Отказывается называть свое имя и уничтожил удостоверение личности.
All the others, both in Nairobi and Goma and in the small localities visited, expressly requested him to withhold not only their identity, but any indication which would enable them or the organization to which they belonged to be identified. Все остальные как в Найроби и Гоме, так и в посещенных миссией небольших населенных пунктах просили не только сохранить в тайне их имя, но и исключить любые сведения, позволяющие идентифицировать их самих или организацию, к которой они относятся.
This means that anyone can create or re-create an identity for himself, and the Republic is a recycling centre enabling people to launder criminal identities. Ситуация здесь позволяет неоднократно менять имя и фамилию и открывает возможности "менять лицо" преступникам.
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
Your entire identity becomes something you have to restructure. Ты должен создать себе новую индивидуальность заново.
Ever since that self-help guy came to town, you've lost your identity. С тех пор, как в городе появился этот психоаналитик, ты потерял индивидуальность.
When we create the right kind of identity, we can say things to the world around us that they don't actually believe makes sense. Если создать правильную индивидуальность, то можно говорить окружающим даже те вещи, которые изначально для них не имеют смысла.
And one of the things that we were asked to do was give it a street identity, expand the lobbies and make it visually accessible. Одна из вещей, которую нас попросили осуществить, - это придать зданию свою индивидуальность, расширить холлы и сделать зрительно приемлемым.
Add a very personal touch to your charter flight and position your corporate identity at the check-in area, in the waiting room, on the plane at boarding or directly in the aircraft on the head-rest covers and menus. Придайте Вашему чартерному полёту индивидуальность и разместите Вашу фирменную марку на стойке регистрации, в зале ожидания, на самолёте при посадке или непосредственно в самолёте, на изголовьях кресел и в картах меню.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
It is also likely that Al-Qaida will emulate other criminals in their increased use of identity theft. Также велика вероятность того, что «Аль-Каида» будет подражать другим преступникам, все чаще прибегая к хищению личных данных о человеке.
The sixth panellist informed the Commission about the experiences of Italy in the area of critical information infrastructure protection and the action undertaken in that country to tackle digital identity theft. Шестой докладчик сообщил Комиссии об опыте, накопленном Италией в области защиты инфраструктур хранения особо важной информации, а также о мерах, принятых в этой стране для противодействия хищению электронных личных данных.
Many measures to counter money-laundering heavily depend on identity or identification elements, and the means used by offenders to launder proceeds involve identity-related crime. Многие меры противодействия отмыванию денежных средств в значительной степени зависят от наличия информации о личности преступников или отдельных идентификационных данных, и преступления, связанные с использованием личных данных, относятся к числу средств, используемых преступниками с целью отмывания доходов.
Prof. Gercke reiterated that identity-related abuses could not be effectively criminalized per se without a unified identity management scheme. Профессор Герке подтвердил, что невозможно эффективно установить уголовную ответственность собственно за нарушения, связанные с использованием личных данных, без единой системы управления идентификационными данными.
Some States reported conduct that could form the basis of offences such as the use of identity theft and identity fraud as elements of larger fraud schemes. Мошеннические действия, такие как мошенническое использование кредитных карточек, также могут рассматриваться как мошенническое использование личных данных, поскольку преступник использует дублированную или похищенную карточку в качестве средства идентификации, выдавая тем самым себя за законного владельца карточки.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
The European identity is still far from being solid. К сожалению, европейское самосознание еще сформировано не в каждом.
The descendants of those migrants nowadays live in six villages of Amasya's Suluova and Merzifon districts and have preserved their Azeri identity and culture. Потомки этих эмигрантов в настоящее время живут в шести селах Амасии, в районах Сулуова и Мерзифон и сохраняют азербайджанское этническое самосознание.
I repeat: if a nation's identity is jeopardized, it is placed in that position primarily from within; it is placed in jeopardy by choice - often the choices expressed at the ballot box - and out of negligence or indolence. Я повторяю: если национальное самосознание поставлено под угрозу, эта угроза исходит изнутри и по выбору, который часто далается на избирательных участках по незнанию или лености.
The aim of this policy is to exclude any national patriotic feelings towards the Syrian motherland from the educational process and to create a weak sense of identity through the promotion of confessionalism. Цель этой политики состоит в том, чтобы не допустить пробуждения у учащихся национальных патриотических чувств к сирийской родине и ослабить религиозное самосознание путем пропаганды конфессионализма.
In our research into United Nations policies and reports, we did not find much deliberation on how the self, that is, a person's identity, personality and self-consciousness, can contribute to social isolation and displacement within a society. Изучив политику и доклады Организации Объединенных Наций, мы не обнаружили детального обсуждения вопроса о том, каким образом индивидуальность, т.е. самобытность, личность и самосознание, могут способствовать социальной изоляции и вытеснению из общества.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
They define our identity and our brand; they are part of our DNA. Они определяют наше своеобразие и нашу суть; они являются частью нашей ДНК.
The Act contained commendable provisions which protected the right to national or ethnic identity, including the use of national languages and measures to promote them. Закон содержит достойные похвалы положения, которые обеспечивают защиту права на национальное или этническое своеобразие, включая использование национальных языков и меры по их поощрению.
In this context, the rejection of diversity - a root cause of the rise of racism and xenophobia - is manifested increasingly by intolerance, even repression, of cultural symbols and expressions that reveal the specific identity of various ethnic, cultural or religious communities. В этих условиях отказ в признании многообразия - важнейшая причина усиления расизма и ксенофобии - все чаще находит свое воплощение в нетерпимости и даже враждебности по отношению к культурным символам и проявлениям, отражающим своеобразие различных этнических, культурных или религиозных общин.
ACC members sought, in the first instance, to elaborate the shared values that define the common identity of the system and to identify, in that light, the main gaps confronting it, as it enters a new century. В первом случае члены АКК стремились разработать комплекс общих ценностей, которые определяют своеобразие системы, и идентифицировать, в свете этого, главные задачи, стоящие перед ней накануне нового столетия.
As a result, religious status is often difficult to dissociate from the cohesion of a social group in terms of its identity or ethnic origin and largely covers minority status [Ben Achour, 1994]. Из этого следует, что зачастую религиозный фактор прочно связан с идентифицирующей или даже этнической основой какой-либо социальной группы и в значительной мере отражает своеобразие меньшинств [Бен Ашур, 1994]29.
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
Her identity was kept a secret and her files were sealed. Ее личность держалась в секрете, а документы о ней были запечатаны.
The author submits that he requested the court and the preliminary investigators to provide documents confirming his identity, but this request was ignored. Автор отмечает, что он просил суд и проводивших предварительное расследование лиц представить документы, подтверждающие его личность, но его просьба была проигнорирована.
Fraud rings have been shown to have links to other European countries through the addresses they use, the banks where they hold their money and the identity documents they produce. Было установлено, что организации мошенников имеют связи с другими европейскими странами, в которых они используют адреса, хранят свои деньги в банках и подделывают удостоверяющие личность документы.
Furthermore, they also take account of documents and sketch maps recently found in the diplomatic archives located in Nantes, France, which attest to the long history of the Lebanese identity of the Shab'a Farms. Кроме того, в них учитываются также документы и наброски карт, обнаруженные недавно в хранящихся в Нанте, Франция, дипломатических архивах и свидетельствующие о том, что полоса Мазария-Шебаа на протяжении длительного времени идентифицируется как ливанская территория.
The Kuwaiti Penal Code No. 16 of 1960, as amended, criminalizes the act of forging documents of all types, among them official documents, which naturally include personal identity papers and travel documents. Кувейтский уголовный кодекс Nº 161960 года с внесенными поправками вводит уголовную ответственность за акт подделки документов всех видов, в том числе официальных документов, которые обычно включают в себя документы, удостоверяющие личность, и проездные документы.
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
Additionally, the officer may detain a foreign national where the person has not satisfied the officer as to his/her identity. Кроме того, должностное лицо может задержать иностранного гражданина, если у него есть сомнения в отношении личности последнего.
He, then must question the detainee within 24 hours following the arrest to establish the detainee's identity and to inform him of the charges brought against him. Затем в течение 24 часов после задержания задержанное лицо допрашивается с целью выяснению его личности, и оно информируется о предъявляемых ему обвинениях.
Concerns were also expressed about the increase in identity theft, in which personal data are used to allow offenders to impersonate the individual whose data were stolen. Обеспокоенность выражалась и по поводу увеличения случаев "кражи персональных данных", когда персональные данные используются преступниками для того, чтобы выдать себя за лицо, чьи данные были украдены.
Such detention could not exceed six hours, after which the person must be released even if his identity had not been established. Однако такое задержание не может продолжаться более шести часов, по истечении которых полиция обязана выпустить лицо на свободу, даже если ей не удалось выяснить личность задержанного лица.
He added that national origin was not indicated on identity documents and everyone was free to decide whether or not to divulge it. Он также уточняет, что национальное происхождение не фигурирует в удостоверениях личности и что каждое лицо вольно разглашать или не разглашать свое национальное происхождение.
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
Madame Beltway's identity, right? в том числе и личные данные мадам Вашингтон?
The licence for importing or exporting the aforementioned items must specify the identity of the importer or exporter, the categories of the items as well as the lawful reason for their import or export. В разрешении на импорт или экспорт вышеупомянутых предметов должны быть указаны личные данные импортера или экспортера, категории предметов, а также законные основания для импорта или экспорта.
Approaches to what constitutes identity information may depend to some degree on cultural elements and local traditions. Вопрос о том, из чего складываются личные данные, в определенной степени может зависеть от особенностей культуры и местных традиций.
Citizens and civil society organizations are concerned about the exploitation of personal data by government agencies and businesses, and about the risk of identity theft and other fraudulent abuse. Граждане и организации гражданского общества обеспокоены тем, как используют личные данные правительственные учреждения и деловые круги, а также опасностью похищения личных данных и других злоупотреблений.
Visitor's identification particulars are registered and verified by means of an identity certificate and a picture of the visitor is taken by a computerized entrance supervision system. Личные данные о посетителе регистрируются и проверяются по удостоверению личности, при этом делается снимок посетителя с помощью компьютеризированной контрольно-пропускной системы.
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
To be faithful to his wife, our patient has to deny his identity. Чтобы хранить верность жене, пациенту нужно отрицать свою сущность.
Architecture parlante ("speaking architecture") is architecture that explains its own function or identity. Выражение architecture parlante («говорящая архитектура») относится к зданиям, демонстрирующим свою функцию или сущность.
Later, in Jiro's home, she reveals her true identity by showing him a 3D projection of a video in which an elderly Jiro from the future warns him about an upcoming disaster. Позже, когда они вернулись домой к Дзиро, девушка открывает свою настоящую сущность, показывая 3D-модель будущего Дзиро, который пытается предупредить себя молодого о катастрофе.
So now Mary's very identity - Mary is a battered woman - is what was done to her by John in the first instance. И вся сущность Мэри в том, что Мэри - избитая женщина, а это, прежде всего, то, что сделал с ней Джон.
The US massacre of the Korean nation is in deed unprecedented in history and demonstrates to the whole world the murderous identity, brutality and barbarity of the US. Массовые зверства солдат США в отношении корейского народа поистине беспрецедентны и показывают всему миру кровожадность, жестокость и варварскую сущность США.
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
This small horse of the mountains, identity of the nomad people, disappeared under the Soviet era. Эта маленькая лошадь гор, тождество кочевого народа, которая исчезла в советскую эпоху.
This identity can be obtained through the algebraic derivation above when more than two polynomials are used, or through a simple double counting argument. Это тождество можно получить с помощью алгебраического вывода (как выше) при использовании более двух многочленов, или через обычный двойной подсчёт.
For the desired mark, but should be a comprehensive identity and similarity search for prior trademarks and trademarks can perform as well as obtain a lawyer of the risk. Для желаемого знака, но должно быть всеобъемлющим тождество и сходство поиск предшествующих товарные знаки и торговые марки, могут выполнить, а также получить адвоката риска.
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания.
NEW IDENTITY FOR CESAH - THE FOUNDER'S CENTRE FOR GALILEO USES. НОВОЕ ТОЖДЕСТВО ДЛЯ CESAH - ЦЕНТР УЧРЕДИТЕЛЯ ПРИЛОЖЕНИЙ GALILEO.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
Scenarios of concern might also involve misuse of identity information and illegal access to services. Проблемы могут также возникать в связи с неправомерным использованием идентификационной информации и незаконным доступом к услугам.
The electoral rolls carry photographs of every individual voter, as does each voter's identity card. В избирательных списках, как и в идентификационной карте избирателя, присутствует также фотография каждого индивидуального избирателя.
UNODC could focus on the consumer aspects and UNCITRAL on the corporate aspects of identity theft. УНП ООН может сосредоточиться на аспектах, затрагивающих клиентов, а ЮНСИТРАЛ - на корпоративных аспектах хищений идентификационной информации.
His delegation's position on the timing of a colloquium was flexible, but it attached great importance to the proposal to hold joint meetings with UNODC on identity theft. Позиция делегации страны оратора по поводу сроков проведения коллоквиума остается гибкой, и она придает большое значение предложению о проведении совместных заседаний с УНП ООН по вопросу хищений идентификационной информации.
Bearing in mind the need to respect human rights and the privacy and other rights of persons in respect of their identities, identity documents and identification information and to protect identities and related documents and information from inappropriate disclosure and criminal misuse, учитывая необходимость соблюдения прав человека, неприкосновенности частной жизни и других прав лиц в отношении их личных данных, документов, удостоверяющих личность, и идентификационной информации, а также защиты личных данных и связанных с ними документов и информации от ненадлежащего разглашения и преступного неправомерного использования,
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
since legend suggests he may not know his own true identity. ведь согласно легенде он, возможно, и сам не знает о своем происхождении.
He was raised as a guerilla fighter and has no knowledge of his prior identity. Его воспитали как партизана, а о своём происхождении ему ничего не было известно.
It is likewise prohibited to make any mention of the marital status of parents and the nature of filiation in civil registers or in any other identity documents. Кроме того, запрещается делать какое-либо упоминание о брачном статусе родителей и их происхождении в актах гражданского состояния или любых иных удостоверениях личности.
Remove the indication of one's ethnic background on identification documents, so as not to perpetuate ethnic categorization of Singaporeans and to lessen the significance of ethnic identity in one's interactions with the State and within Singaporean society at large. Убрать графу об этническом происхождении в документах, удостоверяющих личность, с тем чтобы не способствовать сохранению деления сингапурцев по этническому признаку и ослабить значимость этнической самобытности в отношениях тех или иных лиц с государством и в рамках сингапурского общества в целом.
The concept of ethnicity used in that census had been based on membership or self-identification, including traditions, practices and values associated with identity, and not on physical appearance, skin colour, place of residence or origin. Использовавшееся в ходе этой переписи понятие этнической принадлежности было связано с самоотождествлением или самоидентификацией, включая традиции, практику и ценности, с которыми идентифицировали себя респонденты; иными словами, речь шла не о физической внешности, цвете кожи, месте жительства или происхождении.
Больше примеров...