Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
Somebody wants to keep this guy's identity a secret. Кто-то хочет, чтобы личность этого парня оставалась в секрете.
And this interface masks your identity. И этот интерфейс маскирует твою личность.
Because the officer still has active agents in the field, her identity is being withheld. Из-за того, что информаторы агента до сих пор работают на агентство, ее личность не раскрывается.
For many developing countries and LDCs, patent linkages are introduced through FTAs that require the national DRA either to refuse to grant marketing approval for the generic version or to disclose to the patentee the identity of a third party seeking approval. Во многих развивающихся странах и НРС патентная увязка вводится посредством ССТ, которые требуют, чтобы национальные УКЛП либо отказывали в выдаче разрешения на сбыт генерического варианта, либо раскрывали патентообладателю личность третьей стороны, желающей получить разрешение.
Homeless citizens who do not have a passport must apply to the registration bodies for the reissue of identity documents, providing a declaration on the registration of their predominant place of residence and a certificate of their registration. Бездомные граждане, которые не имеют паспорта, должны вместе с заявлением о регистрации их преобладающего местонахождения и удостоверением о взятии их на учет обратиться в органы регистрации для восстановления документов, подтверждающих личность.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
This is an unusual and wonderful town, preserving its identity. Плес - необычный и чудесный городок, сохраняющий свою самобытность.
This study will initially aim to show that, even from a legal viewpoint, racial discrimination and religious discrimination overlap, sometimes to a large extent; religious identity is an integral part of racial identity and vice versa. Проводимое исследование призвано прежде всего доказать, что даже с правовой точки зрения проявления дискриминации по признаку расы и религии, подчас в значительной степени, наслаиваются друг на друга; религиозная самобытность является неотъемлемой частью расовой самобытности и наоборот.
The rights of indigenous communities included the right to use their language for official purposes, the right to be consulted on the exploitation of natural resources on their lands and the rights to ethnic identity, education, health, intellectual property and political representation. Права коренных общин включают в себя право использовать свой язык в официальных целях, право высказывать свое мнение в отношении освоения природных ресурсов, а также права на этническую самобытность, образование, здравоохранение, интеллектуальную собственность и политическое представительство.
(c) The right to identity, culture, religious affiliation, public and private use of language and script as well as education; с) право на самобытность, культуру, участие в религиозных общинах, использование своего языка и письменности как на бытовом, так и на официальном уровне, а также право на образование;
For instance, UNHCR trained indigenous persons as teachers so they could, in turn, teach the refugees in their own language, and thus preserve their culture and identity in exile. Так, УВКБ обеспечивало подготовку учителей из числа представителей коренного населения, с тем чтобы они, в свою очередь, могли обучать беженцев на своем родном языке и тем самым сохранять свою культуру и самобытность в условиях диаспоры.
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
Assonance is a rhyme, the identity of which depends merely on the vowel sounds. Ассонанс - это разновидность рифмы, идентичность которой определяется исключительно гласными звуками.
In resistance to the Baroque style that was already the standard in Spain, the Portuguese continued to apply the plain style to express their separate identity as a people. В сопротивление стилю барокко, который был уже стандартом в Испании, португальцы продолжали использовать «простой» стиль, чтобы выразить свою этническую идентичность.
In 2001, the Office of Equal Opportunity initiated the establishment of the "Images of Men" project group, which develops projects relating to family and work, gender images and identity, etc. В 2001 году Управление по обеспечению равных возможностей инициировало создание проектной группы "Образы мужчин", которая разрабатывает проекты по таким темам, как семья и работа, гендерные образы и идентичность и т.д.
We shall not be in danger of losing our identity, because our language is entirely different from the Greek one, while it resembles with the languages of the two other large neighbors, the Serbs and the Bulgarians. Мы не рискуем потерять нашу идентичность, поскольку наш язык исключительно отличается от греческого, в то время как он схож с языками двух других наших соседей, сербов и болгар.»
As regards children born out of wedlock, the Committee notes with concern that their right to identity, including nationality, name and family relations, is not fully protected. В отношении внебрачных детей Комитет с озабоченностью отмечает недостаточное обеспечение защиты права таких детей на идентичность, включая гражданство, имя и родство.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
The Committee encourages the State party to expedite and facilitate the process of registration of women without documentation and issue birth certificates and identity documents. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс регистрации женщин, не имеющих документов, и способствовать этому процессу, а также выдать им свидетельства о рождении и удостоверения личности.
Persons having no identity documents along were also treated in the same way as persons who presented their identity documents. Лицам, не имеющим удостоверений личности, обеспечивается одинаковое обращение с лицами, которые имеют такие удостоверения.
He claims that the argument regarding contradictions about his identity documents was used by the Canadian authorities to undermine his credibility and that it would have been easier to clarify his identity if they had contacted his lawyer at the beginning of the asylum process. Он заявляет, что довод о противоречиях по поводу его удостоверения личности был использован канадскими властями, чтобы поставить под сомнение его правдивость, что ему было бы проще прояснить ситуацию, если бы они с самого начала процесса предоставления убежища связались с его адвокатом.
As regards transactions involving NOK 100000 or more concerning customers with whom the persons or undertakings obliged to report have no previously established customer relationship, proof of identity shall be requested as referred to in the first paragraph. Что касается сделок на сумму в 100000 норвежских крон или более, то у соответствующих клиентов, с которыми обязанные сообщать лица или организации ранее отношений не имели, должны запрашиваться удостоверения личности, о чем говорится в первом пункте.
PAR was also engaged in a population registration exercise in the emergency zones, issuing identity documents to 171,058 men and 182,070 women. Кроме того, сотрудники ПАР участвовали в работе по регистрации населения в зонах чрезвычайного положения, выдав удостоверения личности 171058 мужчинам и 182070 женщинам.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
The first problem in need of a "constitutional" solution that is tackled is Europe's clear and unified identity. Первая проблема, для которой требуется «конституционное» решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность.
There was no mention of religion on an individual's identity document. В удостоверениях личности религиозная принадлежность не указывается.
To a certain extent, ethnicity and territory combine to define political identity and motivation. В некоторой степени этническая принадлежность и территория в совокупности определяют политические особенности и отражаются на политическом курсе.
Pursuant to a 2008 Presidential decree on the issuance of identity papers, the ethnic origin of citizens is never specified, either directly or indirectly, in such documents. В соответствии с Указом Президента 2008 года "О документировании населения Республики Беларусь" национальная принадлежность граждан не фиксируется каким-либо прямым или косвенным способом в документах.
It was not the State's right to decide who belonged to an indigenous community, as indigenous identity was based on self-identification, with no need for proof. Государство не вправе решать, кто относится к общинам коренного населения, поскольку принадлежность к той или иной группе коренных народов определяется на основе самоидентификации и не требует каких-либо доказательств.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
If a credit institution is unable for good reason, especially in direct banking, to establish the customer's identity, this identification can be carried out on behalf of the institution by reliable third parties. Если кредитное учреждение не может на достаточных основаниях, особенно в случае прямых банковских операций, установить личность клиента, подобная идентификация может осуществляться от имени учреждения надежными третьими сторонами.
Identity management involves the initial process of identifying a physical or legal entity ("identification"), and the process of later verifying that an entity claiming to be the one previously identified is, in fact, such entity ("authentication"). Управление идентификационными данными предполагает первоначальный процесс идентификации физического или юридического лица ("идентификация") и процесс последующей проверки того, что субъект, утверждающий, что он именно тот, кто уже был ранее идентифицирован, действительно является таким субъектом ("удостоверение подлинности").
The dialog is divided into two parts: in one part there is a treeview, in which the top entry Identity is already highlighted; in the other part is the corresponding input dialog - these settings relate to the identity with which you navigate through the newsgroups. Диалог разделён на две части: в левой части представлено дерево групп параметров, в котором выбран пункт Идентификация он сейчас выделен. В правой части представлен соответствующий диалог настройки. Параметры этого диалога касаются вашей идентификации, которая используется в телеконференциях.
Identification allows establishing the relation between the subject and an electronic identity, while authentication permits validating the association between the subject claiming that identity and the identity claimed. Идентификация позволяет установить связь между субъектом и электронной идентификационной информацией, в то время как удостоверение подлинности дает возможность проверить связь между субъектом, утверждающим, что эта информация относится к нему, и предъявленной идентификационной информацией.
Some groups support automatic replies through email to enable you to test whether your entered identity is correct and mail-replies actually arrive in your mailbox. Некоторые группы поддерживают автоматические ответы по электронной почте, что даёт возможность проверить правильно ли установлена ваша идентификация и что ответы по почте приходят непосредственно в ваш почтовый ящик.
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
It means I shall be pleased when we learn the identity of your next employer, Mr Barrow. То есть я буду рад узнать имя вашего нового работодателя, мистер Бэрроу.
Due to the non-registration of these children, they are deprived of their right to name, nationality and identity as well as basic services. Вследствие отсутствия регистрации эти дети лишаются своего права на имя, гражданство и индивидуальность, а также на основные услуги.
It establishes a child's name and identity and facilitates his or her entitlement to basic services such as health care, education and social protection, consistent with their rights. Она устанавливает имя и личные данные ребенка и способствует обеспечению его права на базовые услуги, такие как здравоохранение, образование и социальная защита.
An identity is your email address, name, organization and so on. Do not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse to send mail if the sending identity does not match the one belonging to that account. Профиль - это единая карточка, содержащая имя пользователя, название организации, адрес электронной почты, подпись и другие параметры. Не выключайте параметр, если не уверены.
If the State grants the judge the privilege of keeping his identity confidential, it should take some additional action to avoid a situation in which the judge is not independent and impartial, not only in the abstract but also for the specific case dealt with. Предоставляя судье право не раскрывать свое имя, государство должно принять некоторые дополнительные меры, обеспечивающие в данном конкретном случае не только абстрактную, но и реальную независимость и беспристрастность судьи.
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
But I think it's a little too early to talk about what that identity might be. Но я также думаю, что ещё слишком рано говорить о том, что такое индивидуальность».
The Committee notes with interest the information provided by the State party on the regime governing adoption which respects the right to identity provided for in the Convention on the Rights of the Child. Комитет с интересом отмечает представленную государством-участником информацию о правовом режиме усыновления, при котором соблюдается закрепленное в Конвенции о правах ребенка право на индивидуальность.
I'd take care of you, to the point of losing my identity and becoming nothing other than your possession Заботилась бы о тебе, пока не потеряла бы свою индивидуальность и не стала бы просто твоей вещью.
He wants his own identity. Он хочет ощущать свою индивидуальность.
And to her credit, she could talk about her reasons for embracing and then clinging to this identity. И к её чести она смогла поговорить о причинах, по которым она приняла и держалась за такую индивидуальность.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
Norway made particular reference to a specific legal provision on identity theft that had been approved by the Parliament in 2009. Норвегия особо отметила конкретное правовое положение о краже личных данных, которое получило одобрение парламента в 2009 году.
The second problem was lack of enough personal information concerning the individual's identity card number, father's name or work address. Вторая проблема заключается в недостаточном объеме личных данных, таких, как номер удостоверения личности, отчество и рабочий адрес.
Given the risk of witness identity being released, witnesses should be fully informed of the potential risk so that they are able to make an informed and autonomous choice about participation. В свете риска разглашения личных данных о свидетелях их необходимо полностью информировать об этой потенциальной опасности, чтобы они могли принять взвешенное и самостоятельное решение о своем участии.
In recent years, certain legislative measures had been undertaken to counter the increase in crimes related to citizens' identity February 2005, В последние годы принимались определенные законодательные меры по борьбе с растущим числом преступлений с использованием личных данных граждан.
Condemns the perpetration of fraud, the criminal misuse and falsification of identity and other illicit activities supported thereby; осуждает совершение мошенничества, преступное неправомерное использование и фальсификацию личных данных и другие виды незаконной деятельности, осуществляемые при их помощи;
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
Bolivian democracy ceased to be a concern of the elite and became a concern of peoples; it was reborn with a collective identity that legitimized participation in politics. Прекратив быть прерогативой элиты, боливийская демократия стала делом народа, а вместе с ней родилось и коллективное самосознание, придающее законную силу участию всех граждан в политической жизни.
Most country teams share this view, reporting that as a result of these processes they have a stronger sense of team identity, better communication and networking within the system and greater understanding of their role as a system. Эту точку зрения разделяет большинство страновых групп, отмечающих, что благодаря этим процессам у них укрепилось коллективное самосознание, улучшилась коммуникация и связь в рамках системы и они смогли лучше осознать свою роль как системы.
The French Socialists' New European Identity Новое европейское самосознание французских социалистов
We must respect our identity while accepting any positive contribution from outside. Мы должны уважать наше национальное самосознание и в то же время принимать все позитивные факторы, содействующие нам извне.
Small island developing States recognize the importance of culture in their sustainable development since it represents the expression and identity of their people and the foundation of the richness of their cultural diversity, traditions and customs. Малые островные развивающиеся государства признают важное значение для своего устойчивого развития такого фактора, как культура, поскольку она отражает самосознание народов и их самобытность и служит основой для всего богатства культурного разнообразия, традиций и обычаев этих стран.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие.
The idea at present is that forest/timber series would retain their identity but be placed in a wider ECE context. Идея состоит в том, что серии документов по сектору лесного хозяйства/лесоматериалов сохранили свое своеобразие, но в то же время были помещены в более широкий контекст деятельности ЕЭК.
Rather than seeking to change ethnic identity, integration sought to provide the means for foreigners to adapt to the culture of the host country and to participate fully in Estonian society. Деятельность в области интеграции направлена не на то, чтобы пытаться изменить этническое своеобразие, а на то, чтобы предоставить иностранцам возможности для адаптации к культуре принимающей страны и для всестороннего участия в жизни эстонского общества.
She also took note of delegations' desire for better harmonization of parts Two and Three, while preserving the separate identity of each part, and of the need for clear concise and action-oriented recommendations. Она принимает также к сведению стремление делегаций добиться согласованности частей второй и третьей, сохраняя присущее каждой части своеобразие, и необходимость в четких, сжатых и ориентированных на практические действия рекомендациях.
On the other hand, it also requires maintaining the identity and integrity of each conference by conducting a focused review as a means to stimulate progress in the core areas covered by conferences. С другой стороны, необходимо также учитывать своеобразие и целостный характер каждой конференции, проводя целенаправленный обзор в целях стимулирования прогресса в основных областях, охватываемых конференциями.
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
It found that the documents establishing the author's identity were fraudulent. Он посчитал, что документы, удостоверяющие личность автора, были фальшивыми.
The increase in identity fraud has been made possible through the growth of the Internet and the easy access to personal details and even websites providing guidance on how to obtain or create fraudulent documents. Рост числа мошеннических операций с документами, удостоверяющими личность, стал возможным благодаря развитию сети Интернет и беспрепятственному доступу к личным данным и даже появлению веб - сайтов с инструкциями о том, как получить или изготовить поддельные документы.
For individuals wanting to become bank customers, banks are required to determine their identity and ask for the following information and documents: Лица, желающие стать клиентами банка, должны сообщить банку следующую информацию и предъявить документы, удостоверяющие его личность, в которых содержатся:
People who testify go free with a new identity. С тех, кто дает свидетельские показания, снимают обвинения и дают новые документы.
verify, in such manner as may be prescribed, the true identity of all customers and persons with whom they conduct transactions; keep such records, registers and documents as may be required under this Act or any regulations made under this Act; вести такую отчетность, квитанции и документы, которые могут требоваться в соответствии с настоящим законом или любыми положениями, принятыми в соответствии с настоящим законом;
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to adopt a policy concerning all aspects of identity management (who can request identification, definition of what services and data a person can access, exception management, changes in personnel, cancellation of access rights). УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о принятии политики, касающейся всех аспектов управления личными данными (лица, уполномоченные запрашивать идентификацию, перечень услуг и данных, к которым может иметь доступ конкретное лицо, порядок предоставления исключений, кадровые изменения, отмена прав доступа).
In most cases, once they have checked the person's identity, the police simply ask them to leave, or let them stay where they are, only very rarely resorting to the use of force or constraints. В большинстве случаев после проведения проверки личности служащие полиции просто предлагают соответствующему лицу покинуть занимаемое место или оставляют это лицо на месте и лишь в редких случаях прибегают к применению силы или принуждению.
This entails conformity or identity based on a matching nature, circumstance, quality, quantity or form such that no exceptions or privileges are granted that would deny one person access to the rights conferred upon another within the same time frame or for the same reason. Это касается сходства или совпадения на основании одинакового характера, обстоятельств, качества, количества или формы; при этом не предусматривается исключений или преимуществ, лишающих лицо прав, предоставляемых другому лицу в сходных равных обстоятельствах.
E. The real identity of "Watson" Подлинное лицо «Уотсона»
The law prohibits the wearing, in both open and closed public places, of clothing designed to hide the face and identity of the woman, thereby undermining her right to respect and her opportunity to earn a living, and therefore her independence. В решении содержится запрет на ношение как в открытых, так и в закрытых общественных местах паранджи, которая скрывает лицо и личность женщины и тем самым ущемляет ее право на уважение и способность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь, а следовательно, и ее право на независимость.
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
In addition to the common problems associated with a sanctions regime against non-State actors, the Security Council has faced the further problem of seeking action against individuals whose full identity and whereabouts are uncertain. Помимо общих проблем, связанных с режимом санкций против негосударственных субъектов, Совет Безопасности столкнулся с дополнительной проблемой в связи с необходимостью принятия мер в отношении лиц, личные данные и местонахождение которых неизвестны.
From the outset, the Commission decided to treat all information collected as confidential and to protect the particulars, the safety and the privacy of all the victims, witnesses and other sources who requested that their identity and particulars not be disclosed. С самого начала Комиссия приняла решение рассматривать все собранные данные как конфиденциальную информацию и охранять личные данные, безопасность и конфиденциальность всех жертв, свидетелей и других источников, просивших не раскрывать сведения об их личности и частной жизни.
And so the chatroom thing doesn't work properly, and it's a very bad way of thinking about identity. И с чатами ничего не получается, и воспринимать так личные данные тоже неправильно.
Identity is, especially when you're a teenager, a fluid thing. Когда вы подросток, личные данные - вещь мимолётная.
It is also important to note that despite the provision of individual data protection, minority indiviudals may not still confident enough to disclose their real identity due to the fear of distrust towards government claims that individual data are intended for fair treatment rather than discrimination. Важно также отметить, что, несмотря на положение о защите личных данных, представители меньшинств все же могут не пожелать раскрывать свою подлинную принадлежность к меньшинству из-за недоверия к заявлениям правительства о том, что личные данные собираются для обеспечения справедливого обращения, а не в целях дискриминации.
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
A smokescreen to conceal my true identity. Ширма, скрывающая мою истинную сущность.
Your identity must stay the same. Тебе нельзя менять сущность.
It is absolutely their identity. Это полностью их сущность.
It's sort of our identity. Это вроде как наша сущность.
On the contrary: Only an entity conscious of its own identity can be a good and equal partner for cooperation with others. Наоборот, лишь та сущность, которая осознает свою собственную индивидуальность, может быть достойным и равным партнером для сотрудничества с остальными.
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
The original Capelli identity is a statement about determinants. Оригинальное тождество Капелли является утверждением об определителях.
This identity can be obtained through the algebraic derivation above when more than two polynomials are used, or through a simple double counting argument. Это тождество можно получить с помощью алгебраического вывода (как выше) при использовании более двух многочленов, или через обычный двойной подсчёт.
Other definitions of debt to equity may not respect this accounting identity, and should be carefully compared. Другие определения заемных средств может не предполагать такое бухгалтерское тождество, и поэтому необходимо рассматривать показатель заемных средств с осторожностью при их сравнении.
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания.
where in fact an identity is set between "place of usual residence" and "place of legal or registered residence", the latter without being further defined. где по сути устанавливается тождество между понятием "место обычного жительства" и понятием "юридическое или зарегистрированное место жительства", при этом второе из них не уточняется.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
The Group noted that, according to documents obtained from the bank, in both cases the payee was a certain Brahima Traoré, an Ivorian national, holder of identity card No. 980860100615 dated 19 August 1998, issued at Korhogo. Группа отметила, что, согласно полученным в банке документам, в обоих случаях получателем денег был некий Брахима Траоре, гражданин Кот-д'Ивуара, держатель идентификационной карточки Nº 980860100615, выданной в Корхого 19 августа 1998 года.
UNODC could focus on the consumer aspects and UNCITRAL on the corporate aspects of identity theft. УНП ООН может сосредоточиться на аспектах, затрагивающих клиентов, а ЮНСИТРАЛ - на корпоративных аспектах хищений идентификационной информации.
In addition, cooperation between government and the private sector is necessary in order to properly manage backbone infrastructure, including such aspects as resilience, industrial control systems, identity management, Internet root name server administration and spam regulation. Кроме того, следует развивать сотрудничество между правительствами и частным сектором в целях должного управления опорной инфраструктурой, включая такие аспекты, как надежность, промышленные системы управления, управление идентификационной информацией, администрирование серверов имен в Интернете и регулирование спама.
Those obligations include establishing the identity of persons for whom it is proposed to provide services, retaining such identification information and documents relating to transactions for a specified period, and the adoption of measures to prevent and detect the commission of money laundering offences. В число подобных обязанностей входит идентификация лиц, которым предполагается оказать услуги, хранение подобной идентификационной информации и документов, относящихся к сделкам, в течение определенного периода и принятие мер с целью предупреждения и выявления преступлений отмывания денег.
As the identity management environment favours identity portability, all parties might be particularly exposed to potential damages arising from such abusive accesses. Поскольку условия управления идентификационными данными расширяют возможности переноса идентификационной информации, все стороны могут быть особенно уязвимы в плане потенциального ущерба, вызванного таким неправомерным доступом.
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
He was raised as a guerilla fighter and has no knowledge of his prior identity. Его воспитали как партизана, а о своём происхождении ему ничего не было известно.
Some say the Priory wait for the heir to reveal himself... which is especially odd... since legend suggests he may not know his own true identity. Некоторые говорят, что Приорат ждёт, чтобы наследник объявился... что особенно странно... ведь согласно легенде он, возможно, и сам не знает о своём происхождении.
The son of Parzival (Percival), he is a knight of the Holy Grail sent in a boat pulled by swans to rescue a maiden who can never ask his identity. Сын Парцифаля (Персиваль), он - рыцарь Святой Чаши Грааля, посланный в лодке, которую тянут лебеди, чтобы спасти деву, которая никогда не должна спрашивать о его происхождении.
To be tended by monks... who will not know his identity. талию, где никто не узнает о его происхождении.
There has been considerable debate in France on whether to introduce statistics based on notions of ethnic origin or identity. Вопрос получения статистических данных о происхождении или этнической идентичности стал предметом активного обсуждения во Франции.
Больше примеров...