Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
That's why Jordan would take over Chernov's identity. Поэтому, Джордану и нужна была личность Чернова.
Completely change his identity, make you the criminal? Полностью сменить личность, сделать преступником тебя?
Finally, the source maintains that in Guatemala there is no system for obtaining genetic information that would permit the determination of the whereabouts and the clarification of the identity of disappeared persons. Наконец, источник утверждает, что в Гватемале нет системы получения генетической информации, благодаря которой можно определить местонахождение и установить личность пропавших без вести лиц.
He had received assurances from the FBI that he would remain anonymous and that his brother would not learn who had turned him in, but his identity was leaked to CBS News in early April 1996. Он получил гарантии от ФБР, что останется анонимным, и что его брат не узнает о том, кто выдал его, но его личность просочилась в новости Си-Би-Эс в начале апреля 1996 года.
Sensational reportage and the mystery surrounding the identity of the killer or killers fed the development of the character "Jack the Ripper", who was blamed for all or most of the murders. Сенсационные репортажи и тайны, окружавшие личность преступника, подпитывали легенду о Джеке-потрошителе, которого считали виновным во всех или большинстве убийств в Уайтчепеле.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
Observers representing minority groups described situations in which the existence and identity of the minority concerned were allegedly not adequately protected. Наблюдатели, представлявшие малочисленные этнические общности, обрисовали ситуации, в которых, по их мнению, существование и самобытность соответствующих меньшинств, предположительно, не были должным образом защищены.
Their identity and culture were ridiculed and they were insulted with the vilest words. Их самобытность и культуру высмеивают, их оскорбляют самыми мерзкими словами.
If children feel that their cultural and religious identity is being acknowledged they will be more likely to be happy and successful in school. Если дети чувствуют, что их культура и религиозная самобытность признаются, то они скорее всего будут с удовольствием посещать школу и успешно учиться.
It asked about the measures taken to ensure the inclusion of migrants in society to allow them to maintain their identity and their culture of origin, and to modify cultural stereotypes reflected in the labour market and education. Оно задало вопросы о том, какие меры приняты для обеспечения включения мигрантов в общество, чтобы они могли сохранить свою самобытность и свою исконную культуру, а также для того, чтобы изменить культурные стереотипы, отражающиеся на рынке труда и в области образования.
Bearing in mind the importance of the link between land, labour and identity, he believed such reports had serious implications. С учетом важности связи между землей, трудом и правом на самобытность
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
This may be compared to how the brain maintains an object's identity despite varying conditions. Это можно сравнить со способностью мозга удерживать идентичность объекта, несмотря на различные условия.
Swedish Americans formed their own social identity within the U.S. during the period through their memberships of social clubs and their deliberate membership or non-membership in different ethnically-based institutions. Шведские американцы создали свою социальную идентичность в США в период до их членства в общественных клубах и их преднамеренным членством или не членством в различных по этническому признаку институтов.
It's how we speak about ourselves, how we understand our identity, how we look at our surroundings, who we find out about each other because of the meaning of our lives. То, как мы говорим о себе, как понимаем свою идентичность, как оцениваем своё окружение, что мы находим друг в друге в зависимости от смысла, которым наполнены наши жизни.
[He/she does so] according to an actual understanding of the situation, which obliges him/her to put his/her very identity, his/her world view and methods of action at stake. Он/она делает это, исходя из актуального понимания ситуации, которая обязывает его/её ставить саму свою идентичность, своё мировоззрение и методы действия на карту.
These mechanisms must provide for confidentiality, authentication (enabling each party in a transaction to ascertain with certainty the identity of the other party), and non-repudiation (ensuring that the parties to a transaction cannot subsequently deny their participation). Эти механизмы должны обеспечивать конфиденциальность, аутентификацию (т.е. позволять каждой стороне сделки с достоверностью определять идентичность другой стороны), а также невозможность отказа (т.е. обеспечивать отсутствие возможности для сторон сделки впоследствии отказаться от своего участия в ней).
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
Access is denied. The message was not authenticated with a valid windows identity. Отказано в доступе. Подлинность этого сообщения не была проверена с помощью допустимого удостоверения Windows.
Under these Regulation, foreign workers hired by national firms will be issued with an identity card by the Office of Migration. В соответствии с упомянутым регламентом, Главное управление по делам миграции будет выдавать удостоверения личности иностранным работникам, нанимаемым доминиканскими компаниями на договорной основе.
In fact, we now still register students if it shows from their identity card that they come from these places and have had difficulties reaching Nablus. По существу, мы еще и сейчас продолжаем регистрировать студентов, если из их удостоверения личности следует, что они являются выходцами из указанных мест, и поездка в Наблус сопряжена для них с трудностями.
CONAMU was participating in a campaign to ensure that all persons living in the northern border area, where most of the refugees were located, had identity documents. КОНАМУ принимает участие в проведении кампании по обеспечению того, чтобы все, кто проживает в северном пограничном районе, где сконцентрировано большинство беженцев, имели удостоверения личности.
(c) To minimize the risk that corrupt practice by officials of the issuing authority supported the illegal activities of criminals seeking to obtain false identities, Governments needed to maintain sound control over the procedures for the issuance of official identity or travel documents such as passports; с) правительствам необходимо обеспечивать надежный контроль за процедурами выдачи официальных удостоверений личности или проездных документов, например паспортов, с тем чтобы свести к минимуму опасность содействия противоправным действиям преступников, стремящихся получить поддельные удостоверения личности в результате коррупционной деятельности должностных лиц, имеющих право выдавать документы;
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
The certificate Essential SSL verifies the domain authenticity, but its identity to electronic commerce is not identified. SSL-сертификат Essential SSL обеспечивает проверку на достоверность домена, однако проверка на его принадлежность к электронной коммерции не осуществляется.
In every case, the United Nations body would retain its separate identity and command structure. В каждом случае органы Организации Объединенных Наций сохраняют свою собственную принадлежность и структуру подчиненности.
His Excellency also mentioned that his country had decided to freeze the issue of Mayotte, which remains under French occupation, at international and regional assemblies after France acknowledged the Comorian identity of the island. Его превосходительство также упомянул о том, что его страна приняла решение заморозить обсуждение вопроса об острове Майотта, который остается под французской оккупацией, на международных и региональных форумах после того, как Франция признала принадлежность этого острова к Коморским Островам.
In other countries, UNHCR-funded legal clinics enabled thousands of individuals to prove their nationality or to acquire one and to obtain identity documents. В других странах юридические консультации, финансируемые УВКБ, позволили тысячам человек доказать свою гражданскую принадлежность или приобрети гражданство, а также получить удостоверения личности.
Displacements caused by parties unknown increased markedly over the year, to 16 per cent; this suggests that the armed factions wish to conceal their identity and avoid admitting responsibility for the violence that is causing displacement. В течение этого года наблюдалось существенное увеличение случаев перемещения, провоцируемого неизвестными лицами (16%), что указывает на стремление воюющих сторон скрыть свою принадлежность к актам насилия, приводящим к перемещению населения.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
Mirex has a similar chemical structure; The chemical identity of chlordecone is clearly established; (b) Persistence: The half-life in soils exceeds the criterion value of six months. Данное вещество не может иметь изомеров. четко установлена химическая идентификация хлордекона; Ь) стойкость: i) период полураспада в почве превышает установленный критерием срок в шесть месяцев.
To reach this goal the standard covers the following parameters: - varietal identity and purity; - plant health aspects controlled by certification schemes; - external quality; - sizing and labelling requirements; rules concerning traceability. Для достижения указанной цели стандарт предусматривает следующие параметры: - идентификация и чистота разновидности; - аспекты состояния семенного картофеля, контролируемые схемами сертификации; - внешнее качество; - требования калибровки и маркировки; правила, касающиеся отслеживания происхождения.
To reach this goal the Standard covers the following requirements controlled by certification: varietal identity and purity; genealogy and traceability; diseases and pests; external quality and physiology; sizing and labelling. Для достижения указанной цели стандарт предусматривает следующие параметры: - идентификация и чистота разновидности; - генеалогия и отслеживаемость;
Draft Article 38 - Identity of the carrier Проект статьи 38 - Идентификация перевозчика
It was further said that the identification of the holder as the entity entitled to performance was distinct from the disclosure of the identity of that entity. Было далее отмечено, что идентификация держателя в качестве субъекта, имеющего право на исполнение, отличается от раскрытия идентификационных данных этого субъекта.
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
Your identity shall go with me to the grave. Ваше истинное имя я заберу с собой в могилу.
He refuses to state his name and he destroyed his identity card. Отказывается называть свое имя и уничтожил удостоверение личности.
willing to provide your full name and proof of identity to the Wikimedia Foundation. быть готовым предоставить фонду Викимедия свое настоящее имя и подтверждение своей личности.
I got a new identity. Я взяла новое имя.
At first I managed to hide my identity from her, but I saw her too many times over the years Я скрывал от нее свое имя, но мы виделись слишком часто.
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
Clearly, she's lost her identity. Очевидно, она потеряла свою индивидуальность.
So my advice to you is, look at what's in your hand - your identity, your influence, your income - and say, It's not about me. Поэтому я советую вам, посмотрите на то, что в вашей руке - ваша индивидуальность, ваше влияние, ваш доход - и скажите: Дело вовсе не во мне.
In other words, a man or a woman is more than his or her psyche; more than his or her biochemistry; and more than his or her social identity. Другими словами, мужчина или женщина - это нечто большее, чем его или ее душа, нечто большее, чем его или ее биохимия, и нечто большее, чем его или ее социальная индивидуальность.
The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. последствий усыновления для прав ребенка, в особенности его гражданских прав, включая индивидуальность ребенка и право ребенка знать своих биологических родителей.
The traditional urbanism and architecture of our cities assured identity and belonging not by separation, but by intertwining. Традиционный урбанизм и архитектура наших городов обеспечивали индивидуальность и принадлежность, не разделяя, а переплетая их.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
The programme offers the possibility of relocation, change of identity and protection, inter alia. Среди всего прочего, она обеспечивает возможность перемены места жительства, изменения личных данных и получения защиты.
Well, we take those and use them for identity theft. Мы крадем их и используем для кражи личных данных.
Several delegates noted the multifaceted nature of modern fraud and identity fraud and the need for a multidisciplinary approach by Member States and the international community to respond to it. Некоторые делегаты отметили многогранный характер современных видов мошенничества и мошеннического использования личных данных, а также необходимость разработки государствами-членами и международным сообществом междисциплинарного подхода к борьбе с ними.
The Russian Federation reported that identity was protected by the Constitution and the federal law on personal details and that the misuse of personal data was punishable under the Code of Administrative Offences. Российская Федерация сообщила о том, что личные данные защищаются Конституцией и федеральным законом о личных данных и что злоупотребление ими наказуемо согласно Кодексу административных правонарушений.
A programme on the protection of threatened persons was also available, which encompassed personal physical security, guarding of property, temporary safe accommodation, change of residence, work place or education and identity change. Осуществлялась также программа защиты лиц, находящихся в опасности, которая включала обеспечение личной физической безопасности, охрану имущества, предоставление безопасного временного жилища, изменение постоянного местожительства, места работы или места учебы, а также изменение личных данных.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
Such children should be offered new experiences that will change their identity from that of soldiers. Такие дети должны получить новый опыт, который позволил бы им изменить свое самосознание и перестать ощущать себя солдатами.
Deepens awareness of the people's own cultural and religious identity, open to cultivate the experience of faith, and to intercultural and inter-religious dialogue. углубляет знания людей о собственной культуре и их религиозное самосознание, будучи готова обогащать религиозный опыт и проводить межкультурный и межконфессионный диалог;
The external evaluation observes that CCA and UNDAF have reinforced the collective identity of the United Nations country teams through the mutual enrichment that comes from information-sharing and joint partnership in designing a cooperation strategy. По данным внешней оценки, ОАС и РПООНПР усилили коллективное самосознание страновых групп Организации Объединенных Наций благодаря взаимному обогащению, которое является результатом обмена информацией и партнерства при разработке стратегии сотрудничества.
Moreover, affairs are being conducted Maidan-style - through the use of threats, intimidation, physical violence, and heinous attempts to obliterate Russian culture and identity among the inhabitants of these regions of Ukraine. При этом дела вершатся «по-майдановски» - через угрозы, запугивание, физическое насилие и гнусные попытки вытравить русскую культуру и самосознание среди жителей этих регионов Украины.
For example, minority groups may face difficulties in forming associations that aim to protect and preserve their culture in a State that seeks to suppress ethnic minority identity or interprets minority consciousness as a means for minority groups to undermine territorial integrity. Так, группы меньшинств могут сталкиваться в трудностями при создании ассоциаций, нацеленных на защиту и сохранение их культуры, в государстве, которое стремится подавить самобытность этнического меньшинства или рассматривает самосознание меньшинства в качестве средства подрыва группами меньшинств территориальной целостности страны.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие.
Over half of the population considered themselves to be Falkland Islanders first and British second, suggesting that they had their own unique identity and way of life. Более половины населения считает себя в первую очередь жителями Фолклендских островов, а во вторую - Великобритании, что свидетельствует о том, что у них есть свое уникальное своеобразие и образ жизни.
For indigenous peoples it is difficult to talk about development without talking about basic rights to lands and resources, culture and identity and self-determination. Ведь для коренных народов вопросы развития неразрывно связаны с основными правами на землю и ресурсы, культурную самобытность и своеобразие и самоопределение.
Indeed, human beings simply cannot exist without culture and everybody's identity and human dignity would be an empty shell without it. Действительно, люди просто не могут существовать без культуры, без которой были бы лишены всякого смысла своеобразие и человеческое достоинство каждого.
Communication accommodation thus, becomes a tool to emphasize group distinctiveness in a positive way, and strengthen the individual's social identity. Таким образом, коммуникационная адаптация становится тем инструментом, который подчёркивает своеобразие групп в позитивном ключе и укрепляет социальную идентичность индивида.
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
Those who refused to cooperate also had rights, including the right to remain in Bosnia and Herzegovina during a three-month period, to recover and obtain identity documents, but as a rule they were then returned to their countries of origin. Те, кто отказываются сотрудничать, также имеют определенные права, и в частности право оставаться в Боснии и Герцеговине в течение трехмесячного периода, с тем чтобы восстановить силы и получить документы, удостоверяющие личность, но затем они, как правило, высылаются в страну происхождения.
States Parties shall adopt such measures as may be necessary to ensure that travel or identity documents issued by them are of such quality that they cannot readily be unlawfully altered, replicated, issued or otherwise misused. Государства-участники принимают такие меры, какие могут быть необходимыми для обеспечения того, чтобы выдаваемые ими проездные документы или удостоверения личности имели такое качество, при котором невозможно с легкостью осуществить их противозаконное изменение, воспроизведение, выдачу или иное неправомерное использование.
Moreover, while some documents and elements of identity infrastructures reflect primarily domestic needs and are based on domestic laws and institutional practices, even purely domestic identity documents have become a factor in transnational crime. Кроме того, в то время как некоторые документы и элементы идентификационных инфраструктур в первую очередь отражают внутренние потребности и основаны на внутренних законах и институциональной практике, даже чисто внутренние документы, удостоверяющие личность, превратились в фактор международной преступности.
In Switzerland, he was asked to provide documents certifying his identity within 48 hours, which he was unable to do, as he was not able to contact his family in the Democratic Republic of the Congo. В Швейцарии ему было предложено представить в течение 48-часового срока документы, удостоверяющие его личность, однако он этого не смог сделать, поскольку не имел возможности связаться со своей семьей в Демократической Республике Конго.
Identity documents were found in the documentation of these Antwerp diamond companies that relate directly to the main dealers in Séguéla, such as Siaka Coulibaly and Sekou Sidibe. В архивах этих алмазообрабатывающих компаний в Антверпене были обнаружены документы с фамилиями, которые имеют непосредственное отношение к основным торговцам алмазами в Сегела, в частности к Сиаке Кулибали и Сику Сидибе.
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
When the Directorate-General for Migration heard of such cases, it opened an investigation to establish the origin and identity of the migrant in an irregular situation and placed the individual concerned in a special shelter. Если Главному управлению по миграции становится известно о таких случаях, оно приступает к расследованию в целях выявления происхождения нелегального мигранта и установления его личности, а также помещает соответствующее лицо в один из специальных центров содержания.
Notification Anyone who is arrested shall have the right to be fully informed of the reasons for the arrest, the identity of the authority ordering the arrest, the identity of the officers making the arrest and the identity of those conducting questioning. Любое задержанное лицо имеет право получить четкую информацию, касающуюся причин его задержания, названия органа власти, которое приняло соответствующее решение, имен должностных лиц, которые производили задержание, и лиц, ответственных за проведение допроса.
If another individual acts as defence counsel, meetings with that individual are accorded on presentation of the applicable court decision or order and a document proving his or her identity. Если в качестве защитника участвует иное лицо, то свидание с ним предоставляется по предъявлении соответствующего определения или постановления суда, а также документа, удостоверяющего его личность.
When other information to hand arouses suspicion that a person has committed an offence, that person may be detained only if he has attempted to abscond, he has no fixed address, or his identity cannot be established. При наличии иных данных, которые дают основание подозревать лицо в совершении преступления, оно может быть задержано только в том случае, когда это лицо пыталось скрыться, не имело постоянного места жительства, не установлена личность подозреваемого.
the person handing over the child and requesting anonymity must be informed that there exists the possibility to make her/his identity known later, and the people involved in the lifting of secrecy must be informed (art. 31-4); информировать лицо, передающее ребенка на воспитание и обращающееся с просьбой сохранить в тайне его личность, о его праве сообщить впоследствии личные данные ребенка, а также обеспечить информирование соответствующих лиц о факте раскрытия этих данных (статья 31-4о);
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
When Ted was in high school, he got into identity theft... hijacking credit cards, bank accounts, stuff like that. Старшеклассником, Тед начал красть личные данные... взламывал кредитки, банковские счета, все такое.
The Act against money-laundering and financing of terrorism introduced the verification of the identity of natural and legal persons by banks at the time of opening of an account. Закон о противодействии отмыванию денег и финансированию терроризма обязал банки проверять при открытии счета личные данные физических и юридических лиц.
This approach results in broadening the scope of victims to include those whose genuine identity is used to commit other crimes and those targeted by subsequent crimes. Такой подход предполагает расширение круга лиц, относимых к категории пострадавших, с включением сюда как лиц, чьи подлинные личные данные используются для совершения других преступлений, так и лиц, против которых совершаются последующие преступления.
Accordingly, in the present report, the term "identity-related crime" is used as a general reference, and the more specific terms "identity theft" or "identity fraud" are used where contextually appropriate. Случаи, в которых личные данные или соответствующая информация просто фабрикуются, не являются аналогичными ни мошенничеству, ни хищению, хотя некоторые государства рассматривают эти случаи как мошенническое использование личных данных на основании последующего неправомерного использования личных данных.
Identity theft can result when a cybercrook illegally obtains and uses your personal data in some way that involves fraud or deception. В случае кражи личности мошенник незаконным путем получает и использует личные данные пользователя с целью совершения мошенничества.
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
There he revealed his true identity, and Europa became the first queen of Crete. Там он открыл свою божественную сущность, и Европа стала первой царицей Крита.
It's sort of our identity. Это вроде как наша сущность.
Gartner's identity was revealed officially in July 2008. Но созданная анонимно, истинная сущность Гартнера была раскрыта в июле 2008 года.
A formidable enemy, Kageyama's secret identity is not discovered until it was too late, even though he had been befriended by Ukiya as a student of Tategami High School. Он является главным врагом Хранителей, но его тайная сущность до последнего момента не раскрывается, даже когда он подружился с Укией и стал учеником школы Татэгами.
If the majority wishes to strengthen its cultural and social identity, this does not invalidate the rights of others to likewise strengthen their identity and culture with State support. Если большинство стремится укрепить свою культурную и социальную сущность, это не обесценивает права других аналогичным образом укреплять свою сущность и культуру с помощью государства.
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
Other definitions of debt to equity may not respect this accounting identity, and should be carefully compared. Другие определения заемных средств может не предполагать такое бухгалтерское тождество, и поэтому необходимо рассматривать показатель заемных средств с осторожностью при их сравнении.
In philosophy, identity is whatever makes an entity definable and recognizable, in terms of possessing a set of qualities or characteristics that distinguish it from entities of a different type. Тождество следует отличать от сходства, подобия и единства.Сходными мы называем предметы, обладающие одним или несколькими общими свойствами; чем больше у предметов общих свойств, тем ближе их сходство подходит к тождеству.
The Rothe-Hagen identity is a further generalization of this identity. Тождество Роте - Хагена является дальнейшим обобщением данного тождества.
In mathematics, a q-analog of a theorem, identity or expression is a generalization involving a new parameter q that returns the original theorem, identity or expression in the limit as q -> 1. Q-аналог теоремы, тождества или выражения - это обобщение, вовлекающее новый параметр q, который возвращает исходную теорему, тождество или выражение в пределе при q -> 1.
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
Worst case of identity theft ever. Наихудший случай кражи идентификационной информации когда-либо.
Protect your wallet from unreliable online vendors, phishing attempts and identity fraud. Защитите свой кошелек от ненадежных Интернет-магазинов, фишинговых атак и попыток похищения идентификационной информации.
Clearly, sanctions can be properly implemented only if Member States are certain about the identity of a listed individual or entity. Безусловно, санкции могут должным образом осуществляться лишь в том случае, если государства-члены будут уверены в точности содержащейся в Перечне идентификационной информации.
Theft of information and identity fraud is a growing problem, for both individuals and organizations, and persons involved in commerce or finance should value information and should carefully consider any information disclosures that are requested. Кража информации и мошенничество с идентификационной информацией - это приобретающая все бóльшие масштабы проблема как для частных лиц, так и для организаций, поэтому лица, занятые коммерческой или финансовой деятельностью, должны ценить информацию и тщательно рассматривать все случаи запросов о раскрытии информации.
The use of false identities was also a significant element of many identity thefts, especially "phishing", in which offenders assumed the identity of authorities to deceive victims into providing computer passwords and other forms of identification information. Кроме того, поддельные удостоверения личности часто использовались с целью совершения хищений личных данных, особенно "фишинга", в ходе которого правонарушители используют удостоверения личности соответствующих ведомств с целью получения от жертв путем обмана компьютерных паролей и других видов идентификационной информации.
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
It is later revealed that she knows the identity of Shogo's sister, but does not want to expose her to the Mikadono family because she is an illegitimate child. Показала, что знает о происхождении сестры Сёго и кто она такая, но не желает выставлять Коноэ семье Микадоно, потому, что она не виновата, что незаконнорождённая.
There has been considerable debate in France on whether to introduce statistics based on notions of ethnic origin or identity. Вопрос получения статистических данных о происхождении или этнической идентичности стал предметом активного обсуждения во Франции.
The latest census, carried out in 2010, had not contained a question on respondents' ethnic identity or racial origins. Последняя перепись населения, проведенная в 2010 году, не предусматривала вопроса об этнической принадлежности или расовом происхождении респондентов.
To create a central data file on the identity, origin and activities of individuals to be kept under surveillance (Interpol). создать централизованную базу данных о личности, происхождении и деятельности лиц, за которыми должно вестись наблюдение (Интерпол).
Article 56 of the Constitution provides that Every person has the right to a name, to the family names of his father and mother and to know the identity of his father and mother. Согласно статье 56 КБРВ, каждый человек имеет право на собственное имя и фамилии, полученные от отца и матери, и право знать о своем происхождении.
Больше примеров...