Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
Foreign nationals are issued with identity documents if they have been domiciled in Iceland for two years. Иностранным гражданам выдаются документы, удостоверяющие личность, в том случае, если они проживают в Исландии в течение двух лет.
Bring me the identity of the Sugarman, and I will put down my sword. Раскрой личность Шугармэна, и я опущу свой меч.
Upon arrival he applied for refugee status under his false name and did not reveal his true identity and history. По прибытии он обратился с просьбой о предоставлении ему статуса беженца под чужой фамилией, скрыв свою личность и другие данные о себе.
(c) Exclusion from education after the ninth grade of girls and boys who do not possess Georgian citizenship or identity documents; с) лишением права на дальнейшее образование после девятого класса девочек и мальчиков, не имеющих грузинского гражданства или удостоверяющих личность документов;
Where the identity of the author is unknown (if the author is anonymous or pseudonymous) then the copyright lasts for either 50 years from the publication of the work or 75 years from the making of the work, whichever is shorter. Когда личность автора неизвестна (если автор является анонимным или пишет под псевдонимом), то авторское право длится либо 50 лет с момента обнародования произведения или 75 лет с момента создания произведения.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
The identity, importance and relevance of the different organs of the Organization must be maintained. Самобытность, значимость и актуальность различных органов Организации необходимо сохранить.
But with the advent of democracy, to the credit of the people's self-sacrifice, our country has restored its identity, memories and dreams. Однако с приходом демократии, победившей благодаря самопожертвованию нашего народа, наша страна восстановила свою самобытность, память прошлого и мечты.
Due respect for minority identity dress symbols can be accommodated as long as it does not hinder the implementation of the tasks of law enforcement должное уважение к ношению представителями меньшинств одежды, отражающей их самобытность, может обеспечиваться при условии того, что это не препятствует выполнению задач по поддержанию правопорядка;
The dispossession of land therefore has an acute impact on the lives of indigenous youth; it undermines indigenous identity because it contributes to poverty and unemployment and threatens the survival of indigenous culture. Следовательно, потеря земли оказывает остро негативное влияние на жизнь молодежи коренных народов, подрывает самобытность коренных народов, поскольку способствует нищете и безработице и ставит под угрозу выживание коренных культур.
Moreover, data on the cultural characteristics that pertain to the religious identity of women is clearly manifested. Кроме того, в ясной форме излагаются культурные особенности, отличающие их религиозную самобытность.
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
T-FF recommended that Poland review the legal measures aimed to combat discrimination and include gender identity and gender expression as possible discrimination grounds in any context. Т-ФФ рекомендовал Польше пересмотреть правовые меры по борьбе с дискриминацией и включить гендерную идентичность и гендерное выражение в качестве возможных оснований дискриминации в любых обстоятельствах.
There is an identity of minds taking place between the alien beings and the mind of Lieutenant Romaine. Если идентичность умов возможна между пришельцами и разумом лейтенанта Ромэйн.
The key to success is the education of a new generation of Roma who do not seek to assimilate into the general population, but deliberately retain their identity as Roma. Educated, successful Roma will shatter the prevailing negative stereotypes by their very existence. Ключом к успеху является предоставление образования новому поколению цыган, которое не пытается интегрироваться в остальное население, а намеренно сохраняет свою идентичность. Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Notwithstanding, if the members of the Committee found that wording to be inadequate or misleading, he had no problem with limiting the reference to dress, even though gender identity clearly encompassed much more than forms of dress alone. Тем не менее, если члены Комитета считают формулировку неадекватной или вводящей в заблуждение, он готов ограничиться ссылкой на одежду, хотя понятие «гендерная идентичность» охватывает значительно более широкий спектр проблем, чем вопрос о форме одежды.
Since the identity the country sought to regain was largely based on its ethnic diversity, the Committee was particularly concerned by those new clothes and would carefully observe during the next session how well they had worn. Поскольку идентичность, которую она пыталась обрести, большей частью основана на этническом разнообразии страны, Комитет полагает, что он имеет особое отношение к этим новым одеждам, и в ходе следующих сессий будет внимательно наблюдать за тем, как она их использует.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
They confiscated the boat's fishing permit and the identity documents of the crewmen. Напавшие забрали у рыбаков разрешение на лов рыбы и удостоверения личности.
In fact, we now still register students if it shows from their identity card that they come from these places and have had difficulties reaching Nablus. По существу, мы еще и сейчас продолжаем регистрировать студентов, если из их удостоверения личности следует, что они являются выходцами из указанных мест, и поездка в Наблус сопряжена для них с трудностями.
Provision of documentation to women, including birth certificates, individual identity documentation, and certification of marriage and refugee status is another critical protection intervention supported by UNHCR and others. Еще одним важнейшим мероприятием в области обеспечения защиты стала организация, при поддержке УВКБ и других партнеров, получения женщинами различных официальных документов, включая свидетельства о рождении, удостоверения личности, а также свидетельства о браке и о статусе беженца.
Other reforms to be tackled in the electoral system include the establishment of a new electoral roll and the possible issuance of a single personal identity and voting card; proportional representation in municipal councils; and provision for voting in the area of a citizen's residence. К числу других реформ, которые должны быть проведены в рамках избирательной системы, относятся составление нового избирательного списка и возможный выпуск единого удостоверения личности, являющегося и избирательной карточкой; обеспечение пропорциональной представленности в муниципальных советах; и организация голосования в районе проживания граждан.
That law specifies that it is prohibited to request any authorization, except for a writ confirming an attorney's power to act in a case and an attorney's identity card, and to establish other obstacles to an attorney's activity. Согласно этому закону, запрещается требовать каких-либо разрешений, за исключением приказа суда, которым подтверждаются полномочия адвоката действовать в деле и наличие удостоверения личности адвоката, а также запрещается чинить какие-либо другие препятствия деятельности адвоката.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
In every case, the United Nations body would retain its separate identity and command structure. В каждом случае органы Организации Объединенных Наций сохраняют свою собственную принадлежность и структуру подчиненности.
It had also introduced protection in areas not previously covered by legislation, such as age and gender identity, and established a general prohibition of discrimination against employees in the public sector. В нем также предусмотрена защита в областях, которые ранее не охватывались законодательными положениями, как, например, возраст и гендерная принадлежность, и установлен общий запрет дискриминации в отношении сотрудников государственного сектора.
Collective awareness building provides a sense of group identity and the power of working as a group, feelings that can be enhanced among women in Bhutan. Коллективное повышение осведомленности позволяет осознать свою принадлежность к определенной группе, а также преимущества работы в коллективе, причем это чувство у женщин Бутана можно укреплять.
"Family origin" was considered to be more precise and reliable than group membership: family origin was a fixed fact, while "ethnic identity" might change in the life time of an individual or from one generation to another. Термин "семейное происхождение" считался более точным и достоверным по сравнению с принадлежностью к группе: семейное происхождение является зарегистрированным фактом, в то время как "этническая принадлежность" могла измениться в течение жизни отдельного лица или в период жизни от одного поколения до другого.
(c) To record and verify, by reliable means, the identity, representational function, domicile, legal capacity, occupation or corporate objective of persons and other identification particulars concerning them, whether those persons be regular or occasional customers. с) регистрировать и проверять, с помощью надежных средств, имя, название представляемой организации, местожительство, правоспособность, род занятий и социальную принадлежность лиц, а также другие сведения об их личности, независимо от того, являются ли они разовыми или постоянными клиентами.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
The chemical identity of dicofol and its isomers is adequately established; Таким образом, химическая идентификация дикофола и его изомеров четко установлена;
Warning: Host's identity changed. Внимание: идентификация узла изменилась.
Paragraph (3) and the identity of the carrier Пункт З и идентификация перевозчика
The dialog is divided into two parts: in one part there is a treeview, in which the top entry Identity is already highlighted; in the other part is the corresponding input dialog - these settings relate to the identity with which you navigate through the newsgroups. Диалог разделён на две части: в левой части представлено дерево групп параметров, в котором выбран пункт Идентификация он сейчас выделен. В правой части представлен соответствующий диалог настройки. Параметры этого диалога касаются вашей идентификации, которая используется в телеконференциях.
Some groups support automatic replies through email to enable you to test whether your entered identity is correct and mail-replies actually arrive in your mailbox. Некоторые группы поддерживают автоматические ответы по электронной почте, что даёт возможность проверить правильно ли установлена ваша идентификация и что ответы по почте приходят непосредственно в ваш почтовый ящик.
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
We think someone is using your name, your identity. Мы думаем, кто-то использует ваше имя, вашу личность.
The informed consent is also given by a woman, who applied in writing to have her identity concealed on connection with a delivery. Осознанное согласие также требуется от женщины, которая в письменной форме просит не указывать свое имя и фамилию в связи с родами.
I can change my identity, my name. Я сменю личность, имя.
The United States, for example, has set in place stiff penalties for penalization, persecution or harassment in cases where the identity of the person has become known. Так, в Соединенных Штатах действует жесткая система санкций за наказание, преследования или гонения тех случаях, когда было разглашено имя соответствующего лица.
The Migration Act 1958 requires non-citizens seeking entry to Australia to present to a clearance officer evidence of their identity and of a visa that is in effect and is held by the person as well as a completed incoming passenger card. Законом о миграции 1958 года предусматривается, что лица, не являющиеся гражданами Австралии, при въезде в Австралию должны предъявить сотруднику, осуществляющему контроль, документ, удостоверяющий их личность, и действительную визу, выданную на их имя, а также заполненную карточку прибывающего пассажира.
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
So, He's saying, You're going to lay down your identity. Итак, Он говорит, Ты должен отложить свою индивидуальность.
The Committee also recommends to the State party that it launch an information campaign, particularly at the local level, on the child's right to identity at birth and on growing up in a family. Комитет также рекомендует государству-участнику провести информационную кампанию, особенно на местном уровне, по вопросам о правах ребенка на индивидуальность при рождении и на воспитание в семье.
I said, It's a basketball, and that basketball represents your identity, who you are. Я сказал: Это баскетбольный мяч, и этот баскетбольный мяч представляет твою индивидуальность, то, кто ты.
He wants his own identity. Он хочет ощущать свою индивидуальность.
So, as we lose the context of our identity, it becomesincredibly important that what you share becomes the context ofshared narrative, becomes the context in which we live. Итак, когда мы начинаем терять нашу индивидуальность, еёнам заменяет то, о чем мы рассказываем, это превращается вколлективный опыт, становится той средой, в которой мыживем.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. Аналогичным образом коррупционные действия могут совершаться с целью изменения или фальсификации данных в системах проверки или подтверждения личных данных.
Further, the impact of the growing problem of the criminal misuse and falsification of identity upon business in many countries is now substantial. Кроме того, в настоящее время значительное влияние на коммерческую деятельность в разных странах оказывает растущая проблема использования в преступных целях и фальсификации личных данных.
(b) Responding to the crime of using media to falsify (forge) personal identity; Ь) принятие мер по борьбе с преступлениями, совершаемыми с использованием средств массовой информации для фальсификации (подделки) личных данных;
One way of subverting identity systems was to attempt to deceive or corrupt the issuance process to issue valid identification to a person not entitled to it. Одна из форм нарушения функционирования систем учета личных данных заключается, в частности, в попытке путем обмана или подкупа добиться выдачи действительного документа, удостоверяющего личность, лицу, которое не имеет на него право.
Frauds such as credit card fraud could also be considered identity fraud, because the offender was using a copied or stolen card as a form of identification, effectively impersonating the legitimate cardholder. Мошеннические действия, такие как мошенническое использование кредитных карточек, также могут рассматриваться как мошенническое использование личных данных, поскольку преступник использует дублированную или похищенную карточку в качестве средства идентификации, выдавая тем самым себя за законного владельца карточки.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
It also helps to normalize life and to develop an identity separate from that of the soldier. Оно также помогает нормализовать жизнь и выработать самосознание, отличное от солдатского.
Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. Бразилия гордится своими расами, традициями и культурами, которые сделали нас такими, какие мы есть сегодня, сформировали бразильское самосознание.
strong, positive multilingual and multicultural identity and positive attitudes towards self and others; and З) полноценное, позитивное самосознание в качестве лица, принадлежащего к нескольким языковым и иным культурам, и позитивное отношение к себе и другим;
Otherwise, how do you expect us to believe in your values, principles and intentions if you deny our basic right, the right to identity? В противном случае, как можно ожидать, что мы поверим в ваши ценности, принципы и намерения, если вы отрицаете наше основное право, право на самосознание?».
PRAGUE: Identity and sovereignty are often discussed nowadays. ПРАГА: Национальное самосознание и суверенитет часто становятся предметом обсуждения в наши дни.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
For indigenous peoples it is difficult to talk about development without talking about basic rights to lands and resources, culture and identity and self-determination. Ведь для коренных народов вопросы развития неразрывно связаны с основными правами на землю и ресурсы, культурную самобытность и своеобразие и самоопределение.
Our cultures are not static and we keep our identity through a permanent recreation of our life conditions; but all of this is obstructed in the name of so-called developments. Наша культура не носит статический характер, и мы сохраняем наше своеобразие посредством постоянного поддержания условий нашей жизни; однако всему этому препятствует так называемое "развитие".
In this context, the rejection of diversity - a root cause of the rise of racism and xenophobia - is manifested increasingly by intolerance, even repression, of cultural symbols and expressions that reveal the specific identity of various ethnic, cultural or religious communities. В этих условиях отказ в признании многообразия - важнейшая причина усиления расизма и ксенофобии - все чаще находит свое воплощение в нетерпимости и даже враждебности по отношению к культурным символам и проявлениям, отражающим своеобразие различных этнических, культурных или религиозных общин.
The Pope stressed that their desire to have their identity, way of life and equal rights protected is a legitimate one. Папа подчеркнул, что их стремление отстоять свое этническое своеобразие, традиции и равные права является абсолютно законным.
Mr. MAENHAUT (Belgium), referring to the strengthening of a Belgian "identity", recalled that the country's two main regions had their own political and cultural identities. Г-н МАНХАУТ (Бельгия), касаясь вопроса об укреплении бельгийской «идентичности», напоминает, что двум главным районам страны присуще свое собственное политическое и культурное своеобразие.
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
All asylum seekers had been issued temporary identity documents and had been authorized to work while their cases were being dealt with. Все лица, ищущие убежища, получили временные документы, удостоверяющие личность, и разрешение работать в стране в период рассмотрения их дела.
Many Kosovars had been stripped of their identity and other documents as they left. У многих косоваров перед выездом из Косово забрали удостоверения личности и другие документы.
Generally, documents bank uses to determine their identity need to be of such nature that it takes certain amount of difficulty to collect them legally or to forge them, as well as documents prescribed by other appropriate regulation. Обычно банк использует для установления личности клиентов такие документы, которые трудно получить незаконным путем или подделать, а также документы, которые должны предоставляться в соответствии с другими соответствующими правилами.
This meant that someone who was in the military presenting as male in their records could not transition to a female identity with help from the United States Department of Veterans Affairs, even if they were always predominantly female in all but writing. Это означало, что военнослужащие с мужским гендерным маркером в документах, не могли получить документы с женским гендерным маркером с помощью Департамента по делам ветеранов США, даже если они всегда были преимущественно женщинами, за исключением документов.
The following are required to obtain the THATA certificate: identity document, proof of residence, certification of criminal background check, proof of employment. Для получения разрешения на приобретение и ношение оружия необходимо представить следующие документы: удостоверение личности, справку о постоянном месте жительства, справку о наличии/отсутствии судимости, справку о постоянном месте работы.
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
Some sort of corporate identity and look should be developed, which might help the public better identify with their work. Необходимо создать своего рода фирменное лицо или стиль, благодаря которым общественность будет лучше знать о проводимой ими работе.
In this respect, we urge journalists and political analysts throughout the world to support the efforts towards unity and national reconciliation of the Rwandan people, which have regained their identity. Исходя из этого, мы постоянно просим журналистов и политологов всего мира поддержать усилия по объединению и национальному примирению народа Руанды, который обрел свое лицо.
In this case, the Interior Ministry eventually explained in its interpretative comments that the sanctions were intended for those who cover their faces with criminal intent, not those who want to hide their identity when demonstrating their views. Впоследствии в этой связи Министерство внутренних дел объяснило, что санкции предусматриваются для тех, кто скрывает лицо с преступным умыслом, а не для тех, кто желает скрыть свою личность, выражая свои взгляды.
To be issued a passport, a person had to present a valid identity card, citizenship certificate, two photographs, receipt of payment of fees provided by law and a receipt of payment for a passport form; a minor must also submit a birth certificate. Для получения паспорта лицо должно было представить действительное удостоверение личности, свидетельство о гражданстве, две фотографии, квитанцию о выплате сборов, предусмотренных законом, и квитанцию об оплате бланка паспорта; несовершеннолетнее лицо должно было также представить свидетельство о рождении.
Eventually, the biometric data stored in the reference template is compared with the one extracted from the end user for the purpose of verification, so that it is possible to indicate whether or not an identification or verification of identity has been achieved. Впоследствии заключенные в проверочном эталоне биометрические данные сопоставляются с данными, полученными от конечного пользователя для целей проверки, что позволяет определить, прошло ли данное лицо идентификацию или проверку личности.
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
I changed my identity when I was 20, so my entire adult life has been spent as Beth Davis. Я изменила свои личные данные, когда мне было 20, так что вся моя взрослая жизнь прошла под именем Бет Девис.
This approach results in broadening the scope of victims to include those whose genuine identity is used to commit other crimes and those targeted by subsequent crimes. Такой подход предполагает расширение круга лиц, относимых к категории пострадавших, с включением сюда как лиц, чьи подлинные личные данные используются для совершения других преступлений, так и лиц, против которых совершаются последующие преступления.
Apparently, I've been the victim of identity theft. Кто-то взломал мои личные данные.
From the outset, the Commission decided to treat all information collected as confidential and to protect the particulars, the safety and the privacy of all the victims, witnesses and other sources who requested that their identity and particulars not be disclosed. С самого начала Комиссия приняла решение рассматривать все собранные данные как конфиденциальную информацию и охранять личные данные, безопасность и конфиденциальность всех жертв, свидетелей и других источников, просивших не раскрывать сведения об их личности и частной жизни.
The goal is to stop people from using identity in transactions which don't need identity, which is actually almost all transactions. Наша задача - перестать использовать личные данные в транзакциях, их не требующих, а это практически все транзакции.
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
He created a new Unholy Three and had them kidnap Matt Murdock, whose secret identity as Daredevil he had learned by observation from between dimensions. Он создал новое Безобразное Трио и сделал так, чтобы они похитили Мэтта Мёрдока, истинную сущность которого в качестве Сорвиголовы он узнал во время наблюдения из другого измерения.
Recent literature embracing this notion claims that the equine glashtin assumes human form at times, but betrays his identity when he fails to conceal his ears, which are pointed like a horse's. Недавние публикации на эту тему утверждают, что глаштин-лошадь время от времени принимает обличье человека, но выдаёт свою сущность, поскольку не может скрыть своих заострённых, как у лошади, ушей.
When Wally West discovers Citizen Cold's true identity, that of a former low-level criminal, Citizen Cold confronts him before he can reveal this information, and freezes Wally in a block of ice. Когда Уолли Уэст узнает истинную сущность Гражданина Холода, сущность бывшего мелкого преступника, Гражданин Холод преследует его и, прежде чем Уолли передаст кому-нибудь информацию, замораживает его в цельном куске льда.
Norms, values, religions and traditions define a civilization as they create a collective identity and a shared feeling of belonging. Сущность цивилизации определяется нормами, ценностями, религиями и традициями, поскольку они формируют коллективное сознание и общее чувство принадлежности.
The US massacre of the Korean nation is in deed unprecedented in history and demonstrates to the whole world the murderous identity, brutality and barbarity of the US. Массовые зверства солдат США в отношении корейского народа поистине беспрецедентны и показывают всему миру кровожадность, жестокость и варварскую сущность США.
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
This small horse of the mountains, identity of the nomad people, disappeared under the Soviet era. Эта маленькая лошадь гор, тождество кочевого народа, которая исчезла в советскую эпоху.
When the activation function does not approximate identity near the origin, special care must be used when initializing the weights. Если функция активации не аппроксимирует тождество около начала координат, нужно быть осторожным при инициализации весов.
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания.
The identity is named after Alexandre-Théophile Vandermonde (1772), although it was already known in 1303 by the Chinese mathematician Zhu Shijie (Chu Shi-Chieh). Тождество названо именем Александра Теофила Вандермонда (1772), хотя оно было известно ещё в 1303 китайскому математику Чжу Шицзе.
In philosophy, identity is whatever makes an entity definable and recognizable, in terms of possessing a set of qualities or characteristics that distinguish it from entities of a different type. Тождество следует отличать от сходства, подобия и единства.Сходными мы называем предметы, обладающие одним или несколькими общими свойствами; чем больше у предметов общих свойств, тем ближе их сходство подходит к тождеству.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
The system should show the train identity and location on the signaller's control panel. Система должна обеспечивать визуализацию идентификационной информации и местоположения поезда на пульте управления дежурного.
Despite our efforts, a single person can have the technical know-how to outwit identity thieves who use the Internet and other technologies, new and evolving so we cheated all our money. Это не поможет, что она становится все более легким для одного человека, чтобы сделать попытку кражи идентификационной информации.
In March 2013, authentication modules for the enterprise identity management system were rolled out, laying the foundation for a unified authentication system for Secretariat-wide applications. В марте 2013 года были внедрены модули авторизации для общеорганизационной системы управления идентификационной информацией пользователей, что закладывает основу для создания единой системы авторизации для приложений в рамках всего Секретариата.
The meeting had highlighted a UNODC decision calling for the development of a model law on identity theft and for coordination in that regard between UNODC and UNCITRAL. Совещание отметило решение УНП ООН о разработке типового закона о хищении идентификационной информации и взаимодействие в этом отношении между УНП ООН и ЮНСИТРАЛ.
The identity provider would then authenticate subjects and share selectively the relevant attributes of their identity with the various relying parties when the subject wishes to obtain access to services. Затем это лицо удостоверяется в подлинности субъектов и на выборочной основе предоставляет соответствующие атрибуты их идентификационной информации различным доверяющимся сторонам, когда субъект хочет получить доступ к услугам.
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
This tendency is particularly pronounced among easily identifiable groups with a strong collective identity based on ethnicity, religion, language or culture. Эта тенденция особо заметна среди легко различимых групп с сильной коллективной идентификацией, основанной на этническом происхождении, религии, языке или культуре.
Every child shall have the right to personal name, entry in the registry of births, the right to learn about its ancestry, and the right to preserve his own identity. Каждый ребенок имеет право на личное имя, регистрацию в журнале учета рождений, право на получение информации о своем происхождении и право сохранять свою собственную идентичность.
For example, it is sometimes difficult to identify actual meaning of respondents' declaration of particular ethnic origin. This is because it could be a statement of identity, a declaration of particular ancestry or an expression of affiliation with a particular group within the society. Например, иногда трудно установить фактическое значение заявления респондентов об определенном этническом происхождении, поскольку оно может служить указанием идентичности, наличия конкретной родословной или выражением принадлежности к конкретной группе внутри общества.
The report clearly shows that the lack of disaggregated data on ethnic origin, agricultural practices, language, rural/urban areas and, most importantly, indigenous/non-indigenous identity makes it more difficult to target regional or continental initiatives that can improve the lives of indigenous peoples in Africa. В докладе прямо показано, что отсутствие дезагрегированных данных об этническом происхождении, сельскохозяйственной практике, языке, городских/сельских районах и, что самое важное, идентификации по критерию «коренной/некоренной» затрудняет поиск региональных или континентальных инициатив, которые могут улучшить жизнь коренных народов в Африке.
With respect to the figure of 9 out of 12 secretaries of Tswana origin which had been cited, the identity and motives of those who had been looking into the secretaries' ethnic backgrounds were unclear. Что касается упоминавшегося положения о том, что 9 из 12 секретарей являются представителями тсвана, то оратор говорит, что личность и мотивы тех, кто рассматривает вопрос об этническом происхождении секретарей, неясны.
Больше примеров...