Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Личность

Примеры в контексте "Identity - Личность"

Примеры: Identity - Личность
c. The PPATK, investigators, public prosecutors and judges shall be obligated to keep the identity of a reporting party secret. с) ЦУАФО, следователи, государственные обвинители и судьи обязаны сохранять личность информаторов в тайне.
the production by the applicant for business of satisfactory evidence of his identity; or участник коммерческой деятельности должен представить необходимые сведения, удостоверяющие его личность; или
The suspect could apply for bail or ask to turn over his or her identity documents to the authorities to prove that he or she was not seeking to evade justice. Соответствующее лицо может попросить об освобождении под залог или передать властям документы, удостоверяющие его личность, чтобы доказать, что оно не пытается уйти от правосудия.
(a) The person is hiding, the identity cannot be determined or there are other circumstances indicating the danger of escape; а) лицо скрывается, его личность не может быть установлена или если существуют другие обстоятельства, свидетельствующие об опасности побега;
He explained the different immigration control procedures for undocumented foreign nationals, which varied according to whether the person's identity could be established, and gave examples of when accommodation in community shelters was provided, inter alia in cases where the principle of non-refoulement was applied. Выступающий разъясняет различные процедуры иммиграционного контроля для иностранных граждан без документов, которые зависят от возможности или невозможности установить личность человека, и приводит примеры размещения мигрантов в общинных приютах, в частности в тех случаях, когда применяется принцип невозвращения.
He suggested adding at the end of the first sentence, after the words "anonymous judges", the phrase "whose identity and status are not verified by a competent authority". Он предлагает добавить в конце первого предложения после слов "анонимные судьи" следующую фразу: "личность и статус которых не удостоверены компетентным органом".
To make matters worse for the expelling State, identity and nationality may be hard to establish, mainly because of the alien's interest in not providing accurate information, precisely in order to make expulsion more difficult. Ситуацию для высылающего государства осложняет и то, что личность и гражданство иностранца иногда бывает трудно установить, главным образом из-за его заинтересованности в непредоставлении точной информации, как раз для того, чтобы затруднить высылку.
Officers of the Monegasque Public Security Department check all departing passengers by matching the travel ticket and the identity document produced by the traveller. Сотрудники Управления внутренних дел Монако обеспечивают проверку проездных документов и документов, удостоверяющих личность, всех пассажиров отбывающих рейсов.
Last but not least, instructions have been given to adopt a restrictive procedure along borders as regards issuing identity documents and residence titles (i.e. travel IDs used as replacement passports and visas granted by way of exception). И наконец, даны указания установить вдоль границ ограничительную процедуру выдачи документов, удостоверяющих личность, а также титулов на жительство (т.е. проездные удостоверения личности взамен паспортов и визы, выданные в виде исключения).
Ms. DICKO (Mali), responding to some of the issues raised by Committee members, said that identity documents were confiscated only if a person provided false information during a routine inspection. Г-жа ДИКО (Мали) в ответ на ряд вопросов со стороны членов Комитета, заявляет, что конфискация документов, удостоверяющих личность, производится только в том случае, если в ходе рядовой проверки лицо сообщает ложную информацию.
Certain unsuccessful asylum-seekers were allowed to stay in reception centres, pending the resolution of problems involving identity documents or lack of cooperation on the part of authorities in the country of origin. Некоторым безуспешно пытающимся получить убежище лицам разрешается оставаться в приемных центрах до разрешения проблем, вызванных отсутствием у них документов, удостоверяющих личность, или нежеланием сотрудничать со стороны властей страны происхождения.
Those who refused to cooperate also had rights, including the right to remain in Bosnia and Herzegovina during a three-month period, to recover and obtain identity documents, but as a rule they were then returned to their countries of origin. Те, кто отказываются сотрудничать, также имеют определенные права, и в частности право оставаться в Боснии и Герцеговине в течение трехмесячного периода, с тем чтобы восстановить силы и получить документы, удостоверяющие личность, но затем они, как правило, высылаются в страну происхождения.
Such presumption might be based on a passport, even if expired or wrongly issued, or on some other travel or identity document. Такое презюмирующее правило может основываться на факте обладания паспортом, даже если срок его действия истек или он был незаконно выдан, либо каким-то иным проездным документом или документом, удостоверяющем личность.
Other communications to the Ombudsman from women in connection with the protection of their rights cited late payment of wages, problems relating to the registration and receipt of passports and other identity documents, and domestic conflict. Поводом обращения к Омбудсмену со стороны женщин за защитой своих прав явились и несвоевременная выплата заработной платы, проблемы, связанные с пропиской и получением паспортов и других документов удостоверяющих личность, конфликты, возникающие на бытовой почве.
An EU citizen can enter and reside in the CR without special restrictions on the basis of a valid travel document, which also includes an identity card. Гражданин ЕС может въезжать в ЧР и проживать на ее территории без специальных ограничений на основе действующего проездного документа, которым может также быть документ, удостоверяющий личность.
As a consequence, the non-national involved in criminal activities is easily arrested and is held in prison, pending trial, because s/he has neither permanent address, nor identity papers, nor means of subsistence. Вследствие этого участвующие в преступной деятельности неграждане легко воспринимают арест и содержание их в тюрьмах до суда, поскольку у них нет ни постоянного адреса, ни удостоверяющих личность документов, ни средств к существованию.
The health structure must register the details provided by the individual receiving assistance, even if he or she does not have identity papers. В медицинском учреждении должны быть зарегистрированы подробные сведения, представленные лицом, которому оказывается помощь, даже если у него нет удостоверяющих личность документов.
To guarantee a safer and more secure sojourn for these foreigners, the Government removed the obligation to submit identity verification documents when applying for a change in the status of sojourn since the beginning of May 2005. С тем чтобы поставить пребывание таких иностранцев на более надежную и прочную основу, правительство с мая 2005 года сняло требование о представлении документов, удостоверяющих личность, при подаче заявления об изменении режима пребывания.
In receiving compensation for a check, you will need to produce your passport (or other identity document) and a receipt of acceptance of the check for collection. При выплате возмещения по чеку Вам необходимо будет предъявить паспорт (или другой документ, удостоверяющий личность) и квитанцию о приеме на инкассо чека.
Just like a physical identity document, such as a driving license, a digital certificate must have certain properties in order to be used as a form of identification. Так же, как и традиционные документы, удостоверяющие личность, например водительские права, цифровой сертификат должен обладать определенными свойствами, чтобы его можно было использовать в качестве средства идентификации.
Because Skype users all possess digital credentials, it is possible for any Skype user to verify the identity of any other Skype user. Поскольку все абоненты Skype имеют цифровые удостоверения, каждый из них может проверить личность любого другого абонента Skype.
One night, after preventing criminals from robbing an ATM with their advanced weapons from Toomes, Parker returns to his Queens apartment where his best friend Ned discovers his secret identity. Однажды ночью, после того, как преступники похитили банкомат с помощью передового оружия Тумса, Паркер возвращается в свою квартиру в Куинсе, где его лучший друг Нед обнаруживает его тайную личность.
While in battle, Hal referred to him as "Red Arrow" in an attempt to stop himself from revealing Roy's name (despite the fact that Roy's identity has been public knowledge for some time now). Находясь в схватке, Хэл назвал Роя «Красная стрела», пытаясь не раскрыть его имя (несмотря на факт, что личность Роя уже некоторое время была достоянием общества).
Kenneth Crichton, the son of Jacqueline Falsworth and a sufferer of the medical condition anemia, is estranged from his family after refusing to adopt the identity of Union Jack, deeming his close friend Joey Chapman to be a better choice. Кеннет Крайтон, сын Жаклин Фолсворт и страдалец медицинского заболевания анемией, раздельно проживающий от своей семьи после того, как отказался принять личность Юниона Джека, считая своего близкого друга Джоуи Чепмана лучшим выбором.
Ralph Dibny was one of the earliest Silver Age DC heroes to reveal his secret identity to the public, and also one of the first to marry his love interest. Ральф Дибни был самым первым супергероем Серебряного века комиксов DC, открывшим свою личность общественности, а также одним из первых, кто женился на своём любовном интересе.