| Some States reported cases where the identity of a person who had died at a young age was obtained and used to file fraudulent applications for birth certificates and other basic identification in order to gradually build a comprehensive identity. | Некоторые государства сообщили о случаях получения личных данных на лицо, умершее в молодом возрасте, и их использования для подачи поддельного заявления на выдачу свидетельства о рождении и других базовых документов, удостоверяющих личность, с целью постепенно создать целостный образ конкретного человека. |
| Some years later, an army colonel whose identity has not been revealed identified Mourad Kimouche from his identity photograph and told the authors he had been a prisoner at Reggane for two or three years. | Несколькими годами позже один армейский полковник, личность которого не разглашается, якобы узнал Мурада Кимуша по фотографии с его удостоверения личности и сообщил авторам сообщения, что он в течение двух или трех лет содержится в Реггане. |
| The Law on Identity Acts of the National System of Passports introduced the requirements of identity card and travel permit for refugees. | Закон об удостоверяющих личность документах национальной паспортной системы требует, чтобы беженцы имели удостоверения личности и проездные документы. |
| Applicants must undergo a personal interview at which their identity is checked against their personal identity documents. | Заявители должны пройти личное собеседование, в ходе которого проверяется соответствие их личности документам, удостоверяющим личность. |
| When a business relationship is established, the financial intermediary must verify the identity of the co-contracting party on the basis of proof of identity. | При установлении деловых отношений финансовый посредник должен проверить личность контрагента посредством удостоверяющего документа. |
| The labour inspectorate, in any case, protects the identity of the complainant. | В любом случае инспекция труда не раскрывает личность заявителя. |
| If the source requested that its identity should remain confidential, the Panel respected that request and maintained absolute confidentiality. | Если источник просил не раскрывать его личность, Группа уважала эту просьбу и сохраняла полную конфиденциальность. |
| Many social networking sites effectively enable users to conceal their real identity. | Многие социальные сети фактически позволяют пользователям скрывать свою личность. |
| It found that the documents establishing the author's identity were fraudulent. | Он посчитал, что документы, удостоверяющие личность автора, были фальшивыми. |
| On the other hand, confidential informants provide information in the expectation that their identity will be protected. | С другой стороны, тайные осведомители сообщают информацию, ожидая при этом, что их личность будет защищена. |
| Asylum seekers whose identity remains unestablished are also unable to get married, to establish paternity and to confirm custody. | Просители убежища, личность которых остается неустановленной, не могут также вступить в брак, установить отцовство и подтвердить попечительство. |
| Refugees have the right to a travel document that will attest their identity and status outside the Republic of Kazakhstan. | Беженцы имеют право на проездной документ, который будет удостоверять их личность и статус за пределами Республики Казахстан. |
| As a consequence, the author was left without a valid identity document. | Вследствие этого автор была лишена действующего удостоверяющего ее личность документа. |
| Moreover, instances of racial profiling and discrimination based on race and religion have been reported when issuing identity documents. | Кроме того, в сфере выдачи документов, удостоверяющих личность, констатируются случаи совершения расового профилирования и проявлений дискриминации. |
| It urged Kenya to ensure that all citizens were treated equally and received identity documents. | Он настоятельно призвал Кению обеспечить, чтобы обращение со всеми гражданами было равным и чтобы они получали документы, удостоверяющие личность. |
| The police asked him to exit the vehicle and present them with his identity documents. | Полиция попросила его выйти из машины и показать им документы, удостоверяющие личность. |
| State spares no effort to solve the problem related to their identity documents in order to enroll them in public schools. | Государство делает все возможное для решения проблемы, связанной с отсутствием у них удостоверяющих личность документов, что позволит им учиться в государственных школах. |
| Obtaining identity documents, particularly Ukrainian passports, is still a serious problem for the Roma. | Острой проблемой для ромов остается получения ими документов, удостоверяющих личность, в частности паспортов гражданина Украины. |
| It expressed concern at racial discrimination, which should be eliminated, particularly regarding the issue of identity documents. | Оно заявило о своей озабоченности расовой дискриминацией, которую следует искоренить, особенно в связи с вопросом об удостоверяющих личность документах. |
| However, the Special Rapporteur has met with many migrants who have had their passports or other identity documents confiscated by their employers. | Тем не менее Специальный докладчик встречался со многими мигрантами, чьи паспорта или документы, удостоверяющие личность, были конфискованы их работодателями. |
| A shift has also occurred recently in the provision of identity papers to the Roma population. | Помимо этого необходимо отметить, что за последнее время определенный сдвиг произошел в части решения вопроса с обеспечением ромского населения документами, которые удостоверяют личность. |
| More importantly, the decision was based mainly on the lack of identity documents. | Более важное обстоятельство заключается в том, что данное решение в основном базировалось на отсутствии документов, удостоверяющих личность. |
| More specific information on the date of entry into force of the new regulations governing identity documents would also be welcome. | Хотелось бы также получить более точные данные о дате вступления в силу новых правил о выдаче документов, удостоверяющих личность. |
| Advice on how to obtain identity documents | консультацию по вопросам получения документов, удостоверяющих личность; |
| Legal identity is often a prerequisite for access to a number of fundamental rights. | Юридический документ, удостоверяющий личность, часто является необходимым условием для пользования рядом основных прав. |