| We forced him to destroy his Sam Lewis identity, he knows that we're on to him. | Мы заставили его уничтожить личность Сэма Льюиса, он знает, что мы его ищем. |
| Your Honor, the identity of nurses at Indiana State is kept confidential so that it doesn't become known that they participated in an execution. | Ваша честь, личность медперсонала в штате Индиана сохраняется в тайне, чтобы не стало известно, что они участвуют в исполнении казни. |
| The NYPD seems to have gone to great lengths to hide his identity, including a false social security number. | Полиция Нью-Йорка хорошо постаралась скрыть его личность, включая и поддельный номер его социальной страховки. |
| Why didn't the machine give us his real identity? | Почему Машина не выдала нам его подлинную личность? |
| Well, after he blew up the boat that he was supposedly on, he needed a completely new identity, including a new social security number. | После того, как он взорвал лодку, на которой должен был находиться, ему нужна была полностью новая личность, включая новый номер социальной страховки. |
| CoE-Commissioner mentioned that statelessness and the lack of civil and personal identity documents constituted serious obstacles to the enjoyment by many Roma of social and economic rights. | Комиссар СЕ отметил, что безгражданство, а также отсутствие документов, удостоверяющих личность и гражданство, является серьезным препятствием для многих рома с точки зрения пользования социальными и экономическими правами. |
| The introduction of the subsidy has thus been an effective tool for giving effect to the right to identity among the female population. | Таким образом, осуществление данной Программы представляет собой эффективный инструмент реализации права женской части населения на удостоверяющие личность документы. |
| Which criteria were being applied in decisions on the investigation of identity documents? | Какие критерии применяются в решениях о проверке документов, удостоверяющих личность? |
| All asylum seekers had been issued temporary identity documents and had been authorized to work while their cases were being dealt with. | Все лица, ищущие убежища, получили временные документы, удостоверяющие личность, и разрешение работать в стране в период рассмотрения их дела. |
| This same procedure is followed where an indigenous person of adult age is not included in the civil register and so does not possess an identity document. | Та же процедура предусмотрена и в том случае, если совершеннолетний представитель коренного населения оказывается невнесенным в Систему регистрации актов гражданского состояния и поэтому не имеет документов, удостоверяющих его личность. |
| Please provide information on the outcome of the measures taken to ensure the provision of identity documents to women in the State party's territory. | Просьба представить информацию о результатах мероприятий, направленных на предоставление женщинам на территории государства-участника документов, удостоверяющих личность. |
| The absence of information about nationality in personal identification documents (identity document, passport etc.) is a clear example of national non-discrimination. | Отсутствие информации о национальности в документах, удостоверяющих личность (документ, удостоверяющий личность, паспорт и т.д.), является явным примером недискриминации по национальному признаку. |
| In the case of enforced disappearance, these measures include recovery of identity, restoration of liberty or return to one's place of residence. | В случае насильственного исчезновения в число таких мер входят восстановление документов, удостоверяющих личность, освобождение из-под стражи или возвращение на прежнее место жительства. |
| This procedure safeguards the identity of each person for whom subsequent registration is required and prevents potential abuse, in particular with regard to potential child trafficking. | Эта процедура позволяет сохранять в тайне личность каждого человека, для которого требуется последующая регистрация, и предотвращать потенциальные злоупотребления, в частности в том, что касается потенциальной торговли детьми. |
| Legal aid projects were also financed, in the form of assistance in obtaining personal identity documents and in representation before Kosovo courts. | Финансировались также проекты оказания правовой помощи в виде оказания содействия в получении документов, удостоверяющих личность, и представительства их интересов в судах Косово. |
| Then after that's done, we help him establish a new identity and a new life somewhere else. | И как только с этим будет покончено, мы поможем ему установить новую личность и новую жизнь в другом месте. |
| We are here to announce the identity of the next Avatar. | Мы здесь, что бы огласить личность следующего Аватара |
| Are you saying this isn't his real identity? | Ты хочешь сказать, что это не его настоящая личность? |
| It seems his identity is as much of a mystery as his disorder. | Кажется, его личность - такая же загадка, как и его болезнь. |
| A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity. | Свидетельство о браке, свидетельство о крещении и документ, удостоверяющий личность. |
| Where he created a new identity and passport. | Где он создал новую личность и паспорт? |
| Because you just announced in front of millions of people that you're the only person who knows his true identity. | Потому что ты только что объявила перед миллионами, что ты единственная, кто знает его истинную личность. |
| Who was it wanted their identity concealed? | Кто же это хотел скрыть свою личность? |
| Once I gave him his new identity, I washed my hands of all of it. | Как только я сделал ему новую личность, я умыл руки. |
| Don't worry Let me give you back your identity | Не беспокойся, мы вернем тебе личность. |