Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Личность

Примеры в контексте "Identity - Личность"

Примеры: Identity - Личность
Non-discrimination, for which the article makes implicit provision by prohibiting dissemination or use of the information for purposes other than those permitted by law in such a way as to indicate or reveal the identity of the persons concerned. Принцип недискриминации, четко отраженный в вышеуказанной статье, запрещая распространение или использование информации в любых целях, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, с тем чтобы раскрыть или разгласить личность заинтересованного лица.
In all cases particulars which may help to establish the identity of the person whose extradition is sought shall be furnished in so far as practicable. Во всех случаях, по мере возможности, должна представляться подробная информация, которая может помочь установить личность человека, в отношении которого поступила просьба о выдаче.
(a) The identity of suspect number three is unknown, because the identification data and description provided by the Ethiopian authorities are deficient and incomplete. а) Личность подозреваемого номер три неизвестна по той причине, что данные для опознания и описание, предоставленные эфиопскими властями, являются недостаточными и неполными.
While the State party would be informed confidentially of the nature of the communication, the author's identity would not be revealed without that persons's consent. Государство-участник будет информировано о характере сообщения в конфиденциальном порядке, однако личность автора раскрываться без его согласия не будет.
South Africa, Italy, Spain and Panama stated that the author's identity would be not be revealed without the person's prior or express consent. Южная Африка, Италия, Испания и Панама заявили, что личность автора не будет раскрыта без предварительного и положительно выраженного согласия этого лица.
Assistance in preparing for the return of these persons, mainly by providing them with identity documents; помощь в подготовке к возвращению этих лиц, главным образом путем предоставления им документов, удостоверяющих их личность;
In the other cases, a person could be held in custody only if he had attempted to flee or had no permanent residence or when his identity was uncertain. В других случаях подозреваемые могут задерживаться только если они совершают попытку к бегству, не имеют постоянного места жительства или их личность требует установления.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco), referring to paragraph 33, which dealt with confidentiality, proposed that the references to the identity of arbitrators and to the content of the award should be deleted. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко), касаясь пункта 33, который посвящен конфиденциальности, предлагает исключить ссылки на личность арбитров и содержание арбитражного решения.
A Tribunal prosecution witness, whose identity had been disclosed to a newspaper in breach of a confidentiality order, was subsequently aggressively targeted by media and political circles close to the Government. Один из свидетелей обвинения в Трибунале, личность которого была разглашена в одной из газет в нарушение предписания в отношении конфиденциальности, впоследствии подвергся агрессивным нападкам в средствах массовой информации и со стороны политических кругов, близких к правительству.
If identity cannot be established, the person concerned is taken to a police station where, after being ordered to appear at the competent court and after verification of domicile or payment of bail, he will be released. Если личность установить невозможно, соответствующее лицо препровождается в полицейский участок, где оно на период до его вызова в компетентный суд, а также после проверки его места жительства или внесения залога освобождается из-под стражи.
(c) All available information that may help to establish the full identity of the requested person; с) всех имеющихся данных, позволяющих полностью установить личность человека выдачи которого требуют;
Any person who cannot or will not establish his identity may be held for the period necessary for the establishment and verification thereof. Лицо, которое не может или не хочет установить свою личность, может быть задержано в течение времени, необходимого для удостоверения и проверки его личности.
Although the majority of people in the Region have received Croatian citizenship and identity documents, many cases of difficulty in obtaining them or outright denials have been brought to the attention of UNTAES. Хотя большинство людей в Районе получили хорватское гражданство и удостоверяющие личность документы, до сведения ВАООНВС была доведена информация о многих случаях возникновения трудностей при их получении или даже прямого отказа в их выдаче.
On 24 September 1996, the Commission approached the Department of Customs and Excise of Cyprus in connection with the identity of the recipient of a number of telephone calls from Hutu extremists, apparently concerning an arms deal. 24 сентября 1996 года Комиссия обратилась к департаменту таможенных пошлин и акцизных сборов Кипра с просьбой помочь установить личность получателя нескольких телефонных звонков от экстремистов хуту, которые вроде бы касались сделки на продажу оружия.
Reports continue to be received of persons who encounter either hostility or simple inattention in their attempts to obtain Croatian identity documents, which are required for access to social benefits such as pensions. По-прежнему поступают сообщения от лиц, которые, пытаясь получить удостоверяющие личность хорватские документы, необходимые для получения таких социальных пособий, как пенсия, столкнулись с враждебным отношением или простым невниманием.
As to the identity of the petitioner, Mexico reiterated its position that communications must identify the person or persons involved, and that they could not be anonymous [as was also the practice under other similar procedures]. В отношении личности петиционера Мексика вновь подтвердила свою позицию относительно того, что в сообщениях должна указываться личность пострадавшего лица или лиц, т.е. они не должны быть анонимными [, как это предусмотрено и в рамках других аналогичных процедур].
In the field of identity documents, a group of specialists is elaborating a new draft recommendation which is expected to be adopted by the CODEXTER at the beginning of March, and by the Committee of Ministers shortly thereafter. Группа специалистов, занимающаяся вопросом об удостоверяющих личность документах, разрабатывает проект новой рекомендации, который, как ожидается, будет принят в начале марта КОДЭКСТЕР, а вскоре после этого Комитетом министров.
Since the adoption of this Act, when a woman in Panama marries, she may choose whether or not to take her husband's name when applying for her identity documents. В Панаме с 1990 года женщина, вступая в брак, при подаче заявления на получение удостоверяющих личность документов может брать или не брать фамилию мужа.
In a larger sense, employment serves to define and regulate social relations, as people's identity and personal esteem are often intimately linked to their occupation. В более широком плане занятость позволяет определять и регулировать социальные отношения, поскольку личность человека и уважение к нему зачастую самым непосредственным образом зависят от его работы.
Their access to the labour market was facilitated through the provision of entry visas, identity papers and work permits, while access to social security and health care was also assured. В целях облегчения трудоустройства беженцев принимаются такие меры, как выдача въездных виз, документов, удостоверяющих личность, и разрешений на работу; помимо этого, беженцам также предоставляется доступ к системе социального обеспечения и медицинскому обслуживанию.
Language tests were indeed used in expulsion cases to establish identity and national origin, although the Migration Board was aware that they were very imprecise instruments, especially where African languages and dialects were concerned. Процедура высылки предусматривает тесты на знание языка, имеющие целью установить личность и национальную принадлежность лиц, подлежащих высылке, хотя Управление по вопросам миграции осознает крайне неточный характер этой меры, особенно когда речь идет об африканских языках и диалектах.
One of the obstacles to displaced children's access to education and other social services was lack of identity papers and, in particular, of a recognized birth certificate. Одним из препятствий, затрудняющих перемещенным детям доступ к образованию и другим социальным услугам, является отсутствие удостоверяющих личность документов, в частности действительного свидетельства о рождении.
Baton Haxhiu was charged with contempt of the Tribunal for writing and publishing an article which revealed the identity of a protected witness in the Haradinaj et al. case. Батон Хаксхиу обвиняется в неуважении к Трибуналу, выразившемуся в написании и публикации статьи, в которой разглашается личность находящегося под защитой свидетеля в деле Харадинай и др.
restricting access to exclude those not employed in the port, if they are unable to establish their identity. ограничения доступа, дабы исключить доступ тех, кто не работает в порту, если они не могут подтвердить свою личность.
Generally speaking, censuses that focused on a closed population were held during one day, and the individuals had to confirm their identity through relevant certificates. В целом переписи, объектом которых было замкнутое население, проводились в течение одного дня, и регистрируемые лица были обязаны удостоверить свою личность соответствующими документами.