Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Личность

Примеры в контексте "Identity - Личность"

Примеры: Identity - Личность
(b) The falsification, concealment or destruction of documents attesting to the true identity of the children referred to in subparagraph (a) above. Ь) фальсификации, сокрытия или уничтожения документов, удостоверяющих подлинную личность детей, о которых говорится в подпункте а).
However, their identity may only remain secret if the examining magistrate is convinced that there are indeed grounds that justify anonymity. Однако их личность может быть сохранена в тайне в том случае, если судебный следователь убежден в действительном существовании причин, обосновывающих такую анонимность.
Inspect IDs or establish in a different manner the identity of a person; проверять удостоверение личности или устанавливать личность иным способом;
The Compensation Board can oblige the perpetrator (should his or her identity be established) to reimburse the compensation awarded. Совет по компенсациям может обязать преступника (если его личность будет установлена) возместить предоставленную компенсацию.
(b) Documents attesting to the parents' (parent's) identity; Ь) документов, удостоверяющих личность родителей (родителя);
the State Border Control, which examines the identity of a person; органы государственного пограничного контроля, которые проверяют личность лица;
Mobility of unwanted persons is prevented by strictly restricting the cross-border movement of any person without proper documents of identity and valid travel documents. Передвижение нежелательных лиц предотвращается благодаря тому, что существуют строгие ограничения на передвижение через границу любых лиц без соответствующих документов, удостоверяющих их личность, и без действительных проездных документов.
the taking of such measures as will produce such evidence of identity. необходимо принять меры, позволяющие получить сведения, удостоверяющие эту личность.
For transactions with a total value of more than HK$ 20,000, such agencies are obliged to record their details and verify their clients' identity. При совершении сделок на общую сумму свыше 20000 сянганских долларов эти учреждения обязаны вести тщательный учет таких операций и проверять личность своих клиентов.
The World Summit Declaration recognized that "all children must be given the chance to find their identity and realize their worth in a safe and supportive environment". В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне было признано, что «всем детям должна быть обеспечена возможность определить себя как личность и реализовать свои возможности в безопасных и благоприятных условиях».
It was also suggested that the application of draft article 34 should be limited to cases where the carrier did not know the identity of the contractual shipper. Было также предложено ограничить сферу применения проекта статьи 34 случаями, когда перевозчику не известна личность грузоотправителя по договору.
The Ministry of Administration and Interior has the responsibility to deal with the lack of identity papers and to identify long term solutions to fight this phenomenon. Министерство администрации и внутренних дел несет ответственность за решение проблем, обусловленных отсутствием удостоверяющих личность документов, а также за поиск долгосрочных решений в целях борьбы с этим явлением.
The State Border Service and accredited foreign diplomatic missions in Ukraine are taking due action to document and identify those individuals, because most were detained without identity documents. Государственная пограничная служба совместно с иностранными дипломатическими представительствами, аккредитованными в Украине, принимает адекватные меры по документированию и идентификации этих лиц, поскольку большинство иностранцев задержаны без документов, подтверждающих личность.
The following identity documents are used to register an individual by place of residence: Регистрация по месту жительства осуществляется по следующим документам, удостоверяющим личность:
The issuance of identity papers and travel documents is subject to a complex procedure designed to prevent any type of forgery. Выдача документов, удостоверяющих личность, и проездных документов осуществляется с соблюдением сложной процедуры, имеющей своей целью предотвратить любую операцию по фальсификации.
The new identity card for nationals is made of imported material with high security features to prevent counterfeiting, forgery, duplication or simulation. Новые документы, удостоверяющие личность граждан, изготовлены из импортных материалов и имеют высокую степень защиты от подделки, фальсификации, дублирования или имитации.
Several years ago the Republic of Panama introduced various measures to guarantee the security of all its identity and travel documents. Республика Панама в течение уже нескольких лет использует различные элементы защиты всех документов, удостоверяющих личность, и проездных документов.
The Monegasque Public Security Department verifies the number, status and identity of the passengers, whether they are from liners or from yachts. Управление внутренних дел Монако проверяет численность и статус и удостоверяет личность лиц, находящихся на борту пассажирских судов или яхт.
They were also entitled to own property and seek employment, to be issued a passport and identity documents and to organize or join civil society associations. Кроме того, они имеют право владеть имуществом, искать работу, получать паспорт и документы, удостоверяющие личность, а также создавать организации и вступать в ассоциации гражданского общества.
For instance, what were the procedures for confiscating identity documents? Например, какова процедура конфискации удостоверяющих личность документов?
Thus, action plans for the process of providing identity papers for Roma were drawn up and transmitted to the local structures. Так, были подготовлены и препровождены местным структурам планы действий по обеспечению выдачи представителям рома документов, удостоверяющих их личность.
She wished to know what those determining factors were, and also sought clarification of the situation in which minorities found themselves without identity papers despite being born on Dominican soil. Она хотела бы узнать, какие это культурно обусловленные факторы, а также получить разъяснение ситуации, когда представители меньшинств оказываются без документов, удостоверяющих их личность, несмотря на то, что они родились на доминиканской земле.
This will make it possible to determine whether the identity of the person in question matches up with the original data stored in the document. Это позволит установить, соответствует ли личность конкретного человека первоначальным данным, заложенным в документ.
To the extent possible, a description of the individual sought shall also be attached, together with any details to determine his or her identity and nationality . По мере возможности к нему прилагаются описание запрашиваемого лица, а также любое указание, позволяющее определить его личность и гражданство».
The complaint is confidential and the author of the application without knowing the identity of the person performing the task. Жалоба является конфиденциальной и автором применения, не зная личность лица, выполняющие задачи.