| The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity. | Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность. |
| The birth certificate allows each person to prove his or her own identity. | Свидетельство о рождении позволяет каждому человеку удостоверить свою личность. |
| For example, the conditions and duration of pre-trial detention of foreign nationals who did not reveal their true identity remained severe. | Например, условия и длительность досудебного содержания под стражей иностранных граждан, не раскрывающих свою подлинную личность, остаются суровыми. |
| Surviving women and children face particular challenges in proving their identity when identity is largely established through male family members. | Выжившим женщинам и детям в особенности сложно подтвердить свою личность в условиях, когда в большинстве случаев личность устанавливается через членов семьи мужского пола[486]. |
| Anyone could receive emergency and outpatient treatment without having to present identity documents. | При этом любое лицо может получить неотложную или амбулаторную помощь, не будучи обязано предъявлять документы, удостоверяющие личность. |
| I didn't reveal my secret identity. | Нет, не раскрыл свою тайную личность, Джош. |
| National Policy has also emphasized the identity of child by both parents. | В Национальной политике подчеркивается также необходимость определять личность ребенка, исходя из данных обоих родителей. |
| Holders of identity documents are not recorded in a computer system. | Информация о лицах, имеющих документы, удостоверяющие личность, в компьютеризованной системе не хранится. |
| Not infrequently, family members have different identity documents. | Нередки случаи, когда члены семей имеют разные документы, удостоверяющие личность. |
| Transferred funds may be withdrawn upon presentation of identity documents. | Переведенные средства могут быть получены лишь по предъявлении документов, удостоверяющих личность. |
| No independent information was available on the identity of the perpetrators. | Не было никакой независимой информации, с помощью которой можно было бы установить личность преступников. |
| Just an identity I adopted to fit into this era. | Это просто личность, которую я присвоила, чтобы влиться в эпоху. |
| It also maintained the civil registry and issued identity documents. | Кроме того, он ведет гражданский регистр и выдает документы, удостоверяющие личность. |
| To forge a travel or identity document. | Подделка документов, дающих право на поездки или удостоверяющих личность. |
| The identity documents provided refugees with freedom of movement within Lebanon. | Обладание документами, удостоверяющими личность, обеспечивает для беженцев свободу передвижения в пределах Ливана. |
| It contends that no documents have been adduced to prove the complainant's identity. | Оно заявляет, что заявителем не было представлено никаких документов, удостоверяющих ее личность. |
| The embassy also confirmed that in the Democratic Republic of the Congo a person cannot obtain identity documents without a personal appearance. | Посольство также подтвердило, что в Демократической Республике Конго нельзя получить удостоверяющие личность документы без личного присутствия. |
| The group seized the vehicle and some of the civilian's personal identity documents. | Группа отняла автомобиль и некоторые документы, удостоверяющие личность данного гражданина. |
| It was not easy because Paraguayan migrants were generally very dispersed and were not always equipped with the necessary identity documents. | Такая процедура регистрации нелегка, поскольку парагвайские мигранты, как правило, чрезвычайно рассеяны по территории и не всегда имеют необходимые документы, удостоверяющие личность. |
| The State party does not recognize her identity documents as legitimate. | Государство-участник не признает ее удостоверяющие личность документы в качестве законных. |
| Spelling of author's name according to Ukrainian orthography in identity documents | написание имени автора в документах, удостоверяющих его личность, с использованием орфографии украинского языка |
| Thus, his new identity had not been proven. | Таким образом, его новую личность установить не удалось. |
| Although the involuntary retention of workers' identity documents is prohibited by Kazakh law, migrant workers sometimes have their passports confiscated. | Хотя принудительное удержание документов, удостоверяющих личность работников, запрещается казахстанским законодательством, у трудящихся-мигрантов иногда отнимают паспорта. |
| In order to facilitate the life and work of Indo-chinese refugees in China, the Chinese Government has issued them with identity documents. | Чтобы облегчить жизнь и труд индокитайских беженцев в Китае, правительство Китая выдало им документы, удостоверяющие личность. |
| The Ombudsman had received numerous complaints from foreign citizens who had been placed in detention after undergoing identity checks. | З. Управлением Народного защитника было получено множество жалоб от иностранцев, задержанных в ходе проверки документов, удостоверяющих личность. |