Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Личность

Примеры в контексте "Identity - Личность"

Примеры: Identity - Личность
The article stipulates that the identity of person being questioned must be ascertained before the interrogation begins, and his or her rights and the procedure for interrogation must be explained. Также согласно нормам упомянутой статьи перед допросом устанавливается личность допрашиваемого, разъясняются его права, а также порядок проведения допроса.
The aim is to refurbish the penal enforcement facilities at these places of detention taking into consideration the formal aspects of the new reforms (identity, projection, security and technological development). Цель заключается в том, чтобы перестроить учреждения для исполнения уголовных наказаний в вышеназванных пенитенциарных центрах с учетом формальных элементов, выдвигаемых на первый план в новых реформах (личность, проектирование/моделирование, безопасность и технологические инновации).
UNHCR stated that there had been several cases where asylum seekers received sentences of imprisonment or fines for presenting false passports and identity documents, in violation of article 31 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. УВКПЧ отметило целый ряд случаев, когда просителей убежища приговаривали к тюремному заключению или штрафам за предъявление поддельных паспортов и удостоверяющих их личность документов в нарушение статьи 31 Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Please provide information on measures taken to ensure that internally displaced women and girls have identity documents and access to housing, employment, education and other social services in the State party. Просьба представить информацию о мерах, которые принимались для того, чтобы временно перемещенные женщины и девочки имели документ, удостоверяющий личность, и получили доступ к жилью, рынку труда, образованию и другим социальным услугам в государстве-участнике.
107.108 Take further steps to ensure registration of all births and provide identity documents to all persons whose birth was not registered (Romania); 107.108 принять дополнительные меры для обеспечения регистрации всех рождений и предоставить документы, удостоверяющие личность, всем лицам, факт рождения которых не был зарегистрирован (Румыния);
The Committee urges the State party to ensure that all children born in its territory are registered and provided with standard birth certificates immediately without any undue barriers, irrespective of the availability of their parents' identity documents or residence permits. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить регистрацию всех детей, родившихся на его территории, и выдачу стандартных свидетельств о рождении сразу же после рождения без каких-либо неоправданных препон, независимо от наличия у их родителей документов, удостоверяющих личность, или прописки по месту жительства.
The Committee welcomes the statement by the State party's delegation that measures will promptly be taken in order for children not to be identified as born out of wedlock in their identity documents. Комитет приветствует заявление делегации государства-участника о том, что в скором времени будут приняты меры, направленные на то, чтобы в документах, удостоверяющих личность ребенка, не указывалось, что он родился вне брака.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
(c) Exclusion from education after the ninth grade of girls and boys who do not possess Georgian citizenship or identity documents; с) лишением права на дальнейшее образование после девятого класса девочек и мальчиков, не имеющих грузинского гражданства или удостоверяющих личность документов;
(c) Abolish the requirement for Georgian citizenship or identity documents for gaining access to education beyond the ninth grade; с) отменить требование о необходимости наличия грузинского гражданства и удостоверяющих личность документов для продолжения обучения после девятого класса;
On the basis of analysis of received data, two basic sectors have been identified: children registered in various state databases and children without personal identity document. На основе анализа полученных данных были определены две базовые категории: дети, зарегистрированные в различных государственных базах данных, и дети без удостоверяющих личность документов.
Australia explained that the Document Verification Service was an online system that allowed agencies to verify in real time the information on key identity documents (e.g. passports and driving licences). Австралия разъяснила, что служба проверки документов является онлайновой системой, которая позволяет учреждениям проверять в реальном масштабе времени информацию по основным документам, удостоверяющим личность (например, паспортам и водительским правам).
Mauritanians who had been repatriated from Senegal could register with the authorities on presentation of their identity papers from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Мавританцы, репатриированные из Сенегала, могут пройти регистрацию в государственных органах, представив удостоверяющие их личность документы, выданные Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The Board found that the author's identity document seemed to be counterfeit, as it did not contain the normal characteristics generally observed in that type of document. Совет счел, что документ, удостоверяющий личность автора, по-видимому, являлся поддельным, поскольку не имел характеристик, обычно свойственных такому типу документов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) warned that the lack of identity documentation for minority groups could increase the risk of statelessness due to difficulties in proving nationality. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) предупредило, что отсутствие у представителей меньшинств документов, удостоверяющих личность, может повысить опасность стать апатридом в связи с трудностями при доказательстве гражданства.
JS10 stated that a bill which introduced a new offence of public disorder and established prison sentences for any person who occupied certain public or private areas or who concealed their identity was being discussed in Parliament. В СП10 отмечено, что в парламенте в настоящее время обсуждается законопроект об установлении нового вида преступления в форме нарушения общественного порядка, который предусматривает лишение свободы для любых лиц, занимающих определенные общественные или частные зоны, и любых лиц, скрывающих свою личность.
The fact that it has been impossible to verify the identity of a person receiving international protection or an asylum seeker has caused considerable practical difficulties also from the perspective of integration. Тот факт, что порой невозможно установить личность индивидуума, пользующегося международной защитой, или просителя убежища, вызывает значительные практические трудности также и с точки зрения интеграции.
In my head, I was just a police officer with, with Nicholas Barclay next to me, trying to confirm his identity and like any other policeman would do. В моей голове я был офицером полиции, а Николас Баркли сидел рядом, и я пытался выяснить его личность так, как бы это сделал любой полицейский.
Is it fair that the police won't look for the person who stole my identity? Разве справедливо, что полиция не ищет человека, укравшего мою личность?
I got his phone, took his identity, met one of his clients, then got a surprising proposal from someone who was much more. Я забрал его телефон, взял его личность, встретился с одной из его клиенток, затем получил неожиданное предложение от того, кто был намного круче.
For your safety, we're keeping Patient X's identity a secret. мы держим личность пациента Х в полном секрете
When the identity of the mole is confirmed, I intend to subject him to the kinds of enhanced interrogation techniques that congressional oversight committees have never even conceived of. Когда личность доносчика подтвердится, я намерен подвергнуть его жестким методам допроса, о которых комитеты по надзору даже не задумывались.
He's in prison, he hears Arkham is opening its doors, so he uses his connections, and he gets himself a new identity as the mental patient Gruber. И вот он в тюрьме, слышит, что Аркхем опять открывается, и используя свои связи, создаёт себе новую личность - психически больного пациента Грубера.
How about... you FaceTime with my partner, she'll show you her badge and she can confirm my identity. А как насчет... вы увидите мою напарницу, и она покажет вам свой жетон, и подтвердит мою личность.
It wasn't hard to answer the question what kind of 14 year old Ukrainian girl purchases a forged identity? Было не трудно ответить на вопрос, какая 14 летняя украинская девочка покупает поддельную личность?