| She would appreciate more detailed information on how the "cultural determining factors" operated and what prevented the children from being issued identity papers. | Она попросила представить более подробную информацию о механизме действия "культурных определяющих факторов" и об основаниях для отказа в выдаче таким детям документов, удостоверяющих личность. |
| Please also outline the conditions for the issuance of identity documents, particularly passports, to aliens. | Просьба также описать порядок выдачи иностранцам документов, удостоверяющих личность, особенно паспортов. |
| Intensive preparations are also being made for the use of biometric data in passports and identity documents. | В настоящее время ведется активная подготовка к использованию биометрических данных в паспортах и других документах, удостоверяющих личность. |
| Blank materials for printing and issuing of identity papers are kept in secure conditions, which exclude unauthorized access. | Бланки, предназначенные для изготовления документов, удостоверяющих личность, хранятся в охраняемых помещениях, исключающих несанкционированный доступ к ним. |
| Please provide a statement of the conditions for the issuance of identity documents, particularly passports, to aliens. | Просьба описать условия выдачи удостоверяющих личность документов, особенно паспортов, иностранцам. |
| In practice, however, that could take months, particularly in cases where a person's identity was difficult to establish. | На практике, однако, для этого может потребоваться несколько месяцев, особенно в тех случаях, когда трудно установить личность человека. |
| Members of the Roma community were required to have the same identity documents as all other citizens. | Представители общины рома обязаны иметь те же самые документы, удостоверяющие их личность, что и другие граждане. |
| A citizen may be required to produce a document as proof of identity. | От гражданина может потребоваться предъявление документа, удостоверяющего личность. |
| Verification done by WebMoney Transfer System only confirms the accuracy of our contact details and prove the identity. | Аттестация, произведенная со стороны WebMoney Transfer, лишь подтверждает наши реквизиты для связи и удостоверяет личность. |
| Saul (Mandy Patinkin) theorizes that the true culprit is using a fake identity. | Сол (Мэнди Патинкин) полагает, что истинный виновник использует ложную личность. |
| After discovering her aunt's dual identity, Betty convinced Batwoman to train her as her sidekick. | Узнав двойную личность своей тети, Бетти убедила Batwoman обучить ее как своего сайдкика. |
| If this true, then the identity of Alice is established. | Если равенство выполняется, то личность Алисы подтверждается. |
| With this information, the BND determines Bibi's identity. | С этой информацией, БНД определяет личность Биби. |
| The Collective Man is actually an identity shared by the Tao-Yu brothers, a set of quintuplets. | Коллективный человек - на самом деле личность, разделенная братьями Тао-Ю, ряд пятерняшек. |
| Perry's identity was revealed publicly around the time of the film's release. | Личность Перри была раскрыта публично во время выхода фильма. |
| He was subsequently arrested, but his identity appears to have remained unknown. | Впоследствии он был арестован, но его личность, похоже, осталась неизвестной. |
| Andy then reveals his identity to his only other friend Duncan Kilgore and attempts to make a name for himself as protector of Pittsburgh. | Энди затем раскрывает свою личность только своему другому другу Дункану Килгору и пытается сделать себе имя в качестве защитника Питтсбурга. |
| The identity of ASIO officers, apart from the Director-General, remains an official secret. | Личность офицеров АСБР, кроме генерального директора, является государственной тайной. |
| As with all of Caravaggio's early output, much remains conjectural, and the identity of the model has been debated. | Как и в отношении всех ранних работ Караваджо, многое остаётся предположительным, и личность модели вызывает споры. |
| Procedures are in place under the new system to ensure the validity and legality of identity papers. | В соответствии с новой системой действует порядок, позволяющий обеспечить подлинность и законность документов, удостоверяющих личность. |
| Their lack of resources and, often, of identity papers limits their access to social and educational services. | Нехватка средств, а часто и отсутствие документов, удостоверяющих личность, ограничивают доступ к социальным службам и образовательным учреждениям. |
| She wished to know whether membership of either minority was mentioned on identity documents. | Она хочет знать, указывается ли принадлежность к национальному или этническому меньшинству в документах, удостоверяющих личность. |
| Permanent Mission staff will be allowed to pick up badges for all members of their delegation upon presentation of satisfactory proof of identity. | Сотрудникам постоянных представительств будет разрешено получить пропуска для всех членов своих делегаций по представлении необходимых документов, удостоверяющих личность. |
| Two police officers dressed in civilian clothes approached Courage Washington and asked for his identity papers. | Два сотрудника полиции в штатском подошли к нему и потребовали предъявить документ, удостоверяющий личность. |
| The participants of the second wave were more willing to reveal their identity without the need for masks, though masks were often still used. | Участники второй волны больше были готовы раскрыть свою личность и показать себя без масок, хотя маски по-прежнему часто использовались. |