Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
All languages are taught in the schools so that everybody is given the opportunity to use his own language. В школах организовано обучение на всех языках, благодаря чему каждый имеет возможность пользоваться своим родным языком.
In the meantime, UNAVEM has been given access to the government radio and is broadcasting its programmes on it. Тем временем КМООНА получила возможность использовать правительственную радиостанцию и в настоящее время ведет с нее свои передачи.
In addition, German students were given the opportunity to do postgraduate work at The Hague Academy of International Law. Кроме того, германские студенты имели возможность проходить аспирантуру в Гаагской академии международного права.
The personnel at border posts are given specialized training courses to enable them to detect any forgery in travel documents. Персонал на пограничных пунктах проходит специальную подготовку, дающую ему возможность выявлять любую подделку в проездных документах.
Another representative argued however that all States with jurisdiction in relation to a given crime should be able to challenge the jurisdiction of the Court. Однако другой представитель выдвинул аргумент о том, что все государства, обладающие юрисдикцией в отношении того или иного конкретного преступления, должны иметь возможность опротестовывать юрисдикцию суда.
A series of plebiscites has given the people of Guam ample opportunity to voice their preference on political status. В ходе нескольких проведенных референдумов народ Гуама получил достаточную возможность заявить о том, какому политическому статусу они отдают предпочтение.
He wondered why it had not been given a chance to examine the desirability of such action in advance. Он задает вопрос о том, почему ему не была предоставлена возможность заранее изучить вопрос о желательности таких действий.
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров.
At every stage, the suspects are given the opportunity to contest decisions to exercise the above means of coercion. На каждом этапе подозреваемым лицам предоставляется возможность оспаривать решения об осуществлении вышеуказанных мер принуждения.
In any event, the Government had been given the opportunity to contest the facts related by the source. Равным образом правительству также была предоставлена возможность оспорить представленные источником факты.
Students are given on-the-job training and the opportunity to follow deliberations of disarmament bodies at Headquarters. Они проходят практическую стажировку и получают возможность следить за ходом обсуждений в органах по вопросам разоружения в Центральных учреждениях.
Thus, given the social importance of the sectors involved, the room for adjusting or cutting down on the use of CFCs is relatively limited. Таким образом, с учетом социальной важности этих секторов возможность перестройки или сокращения использования ХФУ в целом ограничена.
The source was given an opportunity to respond to the Government's letter, which it did on 11 August 1994. Источнику была предоставлена возможность ответить на письмо правительства, что и было им сделано 11 августа 1994 года.
It would appear that the public has been given the possibility of providing their comments. Как представляется, общественности была предоставлена возможность высказать свои замечания.
They also wanted to know whether consideration was given by his Government to withdrawing the reservation made to article 4 of the Convention. Они также задали вопрос о том, рассматривает ли правительство возможность снятия оговорок, сделанных в отношении статьи 4 Конвенции.
I deeply appreciate the opportunity given us to present to the Committee some important considerations relating to the colonial case of Puerto Rico. Я глубоко признателен Комитету за предоставленную нам возможность поделиться с Комитетом некоторыми важными соображениями по вопросу о колониальном статусе Пуэрто-Рико.
The current international situation has given the Conference on Disarmament an opportunity to make substantive progress on priority items on its agenda. Нынешняя международная ситуация предоставила Конференции по разоружению возможность добиться существенного прогресса по приоритетным пунктам повестки дня.
Pupils of State and private schools are given an opportunity to study the content, nature and history of varies religions. Учащимся государственных и частных школ предоставлена возможность изучать содержание, характер и историю различных религий.
When we were given the opportunity, we hastened to win Kuwait back. Поэтому, когда такая возможность представилась, мы безотлагательно присоединили к себе Кувейт.
Seven of the eight courses scheduled have already been given, and the training programme is to be expanded to cover assistant prosecutors. Уже проведено семь из восьми запланированных курсов, и сейчас рассматривается возможность расширения подготовки вспомогательных работников прокуратуры.
United Nations personnel and other visitors have been given the opportunity to visit the regions where opium is grown. Персонал Организации Объединенных Наций и другие наблюдатели имели возможность побывать в районах, где выращивают опиум.
An alleged criminal offender shall also be promptly given the opportunity to choose and confer with legal counsel. Предполагаемому правонарушителю в срочном порядке также предоставляется возможность выбрать защитника и встретиться с ним.
In both basic and further education prisoners are given the opportunity to acquire national qualifications. В рамках начального и последующего обучения заключенным дается возможность приобрести национальную трудовую квалификацию.
History has given us a very rare opportunity - the chance to build on the greatest legacy of this century without reliving its darkest moments. История дала нам уникальную возможность - шанс использовать величайшее наследие этого столетия без повторения его самых трагических моментов.
That had given his delegation an opportunity to gain close first-hand knowledge of the Committee's work and to determine the areas which interested it most. Это дало его делегации возможность подробно ознакомиться с работой Комитета и определить темы, представляющие для нее наибольший интерес.