Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
Detainees placed in solitary confinement were given counselling and the opportunity to participate in group activities to prepare for reintegration into the general prison population as soon as possible. Содержащимся в одиночных камерах заключенным предоставляется психологическая помощь и возможность принимать участие в групповых занятиях в целях их подготовки к скорейшей реинтеграции в общество остальных заключенных.
(a) The measures taken to ensure that asylum seekers are given the opportunity to adequately substantiate their claims through the presentation of evidence; а) меры, принятые для обеспечения того, чтобы просителям убежища была предоставлена возможность надлежащим образом обосновать свои претензии путем представления доказательств;
The Venezuelan State has given men and women workers the status of active participants in the world of work, making it the subject of various rights in both the Constitution and legislative texts. Что касается сферы трудовой деятельности, то венесуэльское государство дает трудящимся возможность для активного участия и закрепляет за ними ряд прав, предусматриваемых как Конституцией, так и законодательством.
The Committee notes the indication given during the dialogue with the State party that in practice, children have the opportunity to express themselves in court cases related to adoption, guardianship, access and custody. Комитет отмечает сделанное государством-участником в ходе диалога сообщение о том, что на практике у детей есть возможность выражать свое мнение при рассмотрении судебных дел об усыновлении/удочерении, опеке, доступе и попечительстве.
In some instances, despite legal requirements, families were not given an opportunity for a final visit or to receive the body and effects of their relative after executions. В некоторых случаях, несмотря на существующие правовые требования, семьям не предоставляется возможность для последнего свидания или для получения тела и личных вещей их родственника после его казни.
The Special Rapporteur was appointed in May 2008 and feels privileged to have been given the opportunity to assess the situation of human rights defenders for six years. Специальный докладчик была назначена в мае 2008 года и считает, что находится в привилегированном положении, так как ей была предоставлена возможность оценивать положение правозащитников в течение шести лет.
Children born on the island to parents who were unlawfully resident at the time were also given an opportunity to legalise their status regardless of nationality, ethnicity or social standing. Дети, родившиеся на острове у родителей, которые на тот момент были нелегальными резидентами, также имеют возможность легализовать свой статус независимо от гражданства, национальности и социального положения.
You've left the child alone and, though we need no longer bind her to her bed, she may still run from us, given the opportunity. Ты оставила ребенка одного и, думаю, ее больше не нужно привязывать к кровати, она все еще может сбежать от нас, предоставь ей возможность.
As we pass between these two suns, we are given a rare opportunity to view one of the scenic and scientific marvels of the known universe. Поскольку мы проходим между этими двумя солнцами, нам дают редкую возможность чтобы рассмотреть одно из самых живописных и необычных явлений из известных нашей науке.
Well, maybe if I'd given you this kind of paper, you'd still have jobs. Возможно, если бы я давал возможность печатать такое, у вас еще была бы работа.
Traditionally, China has been impervious to our concerns, but I believe Xiang Ping, given the opportunity, can and will help defuse this situation. Традиционно Китай не вступает с нами в контакт, Но я думаю, Сянь Пин, если дать ему возможность, захочет и сумеет ослабить напряженность.
"... but also was given the opportunity to learn a valuable lesson about friendship." "... но и получила возможность узнать ценный урок о дружбе."
And you are given a chance to choose from three different doors, all right? И вам дана возможность выбрать одну дверь из трёх, ясно?
The ones who aren't given the opportunity to succeed alongside every other kid their age. Те, которым не дали возможность быть успешными наряду с другими детьми в их возрасте
This is the most... Unique... And exciting opportunity you've given us to finally play in front of people who actually know and love us, you know. Это самая... уникальная... и волнующая возможность для нас наконец то сыграть публике, которая знает и любит нас, понимаете...
In this regard, the International Community has been given a significantly stronger hand to enforce implementation within the established time frame, by the Pretoria Declaration, where all the signatories have accepted the application of sanctions against defaulters. Благодаря Преторийской декларации международное сообщество получило теперь возможность значительно активнее добиваться осуществления достигнутых договоренностей в установленные в Декларации сроки, поскольку подписавшие ее стороны согласились применять санкции к нарушителям.
Have you ever given anyone a chance to get to know you? Ты кому-нибудь уже давал возможность узнать тебя?
Nevertheless, since entry into force of the Refugee Act in 1998, more than 150 persons were given the opportunity subsequent to asylum proceedings to become Liechtenstein residents on humanitarian grounds. Тем не менее после вступления в силу в 1998 году Закона о беженцах более 150 человек получили возможность стать после прохождения процедуры предоставления убежища жителями Лихтенштейна на гуманитарной основе.
As long as nuclear weapons existed, there was potential for their use or proliferation: given the risks, nothing could justify their possession by a small group of States. Пока существует ядерное оружие, сохраняется возможность его применения или распространения: с учетом той опасности, которую оно представляет, ничто не может оправдать его наличие у небольшой группы государств.
It is important to recognize that every individual requested by the Office of the Prosecutor or the legal defence teams, without exclusion, has been given a waiver and therefore was in a position to give his/her testimony before the Tribunal. Важно признать, что все лица, к которым обращалась Канцелярия Обвинителя или группы адвокатов защиты, без исключения, получали разрешение и таким образом имели возможность дать показания в Трибунале.
Students at State educational institutions are taught mainly in the State language, and members of ethnic groups are given ample opportunity to study the language in existing language courses of various levels. Обучение в государственных образовательных учреждениях в основном ведется на государственном языке и представителям любых национальностей предоставляется широкая возможность изучения государственного языка в действующих языковых курсах разных уровней.
I noted the concern of UNMEE that, if the two sides continue to strengthen their military postures, the possibility of the resumption of armed conflict through miscalculation cannot be excluded, given the atmosphere of mutual mistrust. Я отметил озабоченность МООНЭЭ по поводу того, что если две стороны будут и дальше наращивать свой военный потенциал, то, учитывая атмосферу взаимного недоверия, нельзя исключить возможность возобновления в результате каких-то просчетов вооруженного конфликта.
However, the mandate given by the World Summit Outcome Document provides a unique opportunity for future discussions within the General Assembly to define and establish the notion and the scope of the concept. Однако мандат, определенный в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, обеспечивает уникальную возможность для проведения в будущем обсуждений в Генеральной Ассамблее, чтобы выработать определение этого понятия и обозначить его масштабы.
He had the opportunity to lodge a further appeal if he so wished, although an appeal was unlikely given the current status of the case. У него есть возможность подать еще одно обжалование, если он пожелает того, хотя с учетом нынешнего состояния его дела подача обжалования представляется маловероятной.
Taking the floor for the first time as a representative of Serbia and Montenegro, an observer State to the Conference on Disarmament, I would first like to express my appreciation for having been given this opportunity to address you today. Поскольку я впервые беру слово в качестве представительницы государства-наблюдателя на Конференции по разоружению - Сербии и Черногории, мне хотелось бы прежде всего выразить признательность за предоставленную мне сегодня возможность для выступления.