In 2006, the census had for the first time given people the opportunity to identify themselves simply as "New Zealander", although no specific definition was given for the term. |
В 2006 году жителям впервые была предоставлена возможность определять себя просто как "житель Новой Зеландии", хотя никакого конкретного определения этого термина не было дано. |
This can only be done when the members were given an opportunity to speak when the report was given, and that opportunity was missed this year. |
Это можно делать лишь в том случае, когда у членов есть возможность выступать после представления доклада, а в этом году такой возможности не было. |
The end of the cold war had given States the opportunity to establish an effective legal regime to deal with the most serious international crimes, a task given added urgency by the horrific events in the former Yugoslavia and Rwanda. |
Окончание "холодной войны" дало государствам возможность установить эффективный правовой режим для борьбы с наиболее серьезными международными преступлениями, и неотложный характер этой задачи был усилен ужасными событиями в бывшей Югославии и Руанде. |
Children whose births have not been registered are therefore given the opportunity to register for a birth certificate. |
Таким образом, у детей, рождение которых не было зарегистрировано, появилась возможность записаться на получение свидетельства о рождении. |
The Special Rapporteur is grateful to have been given the opportunity to examine and analyse the situation of defenders worldwide. |
Специальный докладчик благодарна за предоставленную ей возможность рассмотреть и проанализировать положение правозащитников во всем мире. |
We've been given the opportunity to really love another person. |
Нам была дана возможность правда любить другого человека. |
I just knew instantly that I'd been given an opportunity. |
Я просто знал, мгновенно что Мне была предоставлена возможность. |
Your partner was given the opportunity to recant her story, but she refused. |
Вашему напарнику была дана возможность отречься от её показаний, но она отказалась. |
Mr. Forester, given your financial profile, we really do need to consider the possibility that money was a factor. |
Мистер Форестер, учитывая ваше финансовое положение, мы вынуждены рассмотреть возможность, что все это из-за денег. |
But what I would have given for a chance to mold a little life. |
Но я бы всё отдала за возможность создать маленькую жизнь. |
But I will make that effort If given the opportunity. |
Но я постараюсь узнать если представится возможность. |
There was a chance to abort, but we were given orders to go ahead. |
Была возможность отмены операции, но нам приказали действовать. |
Try to outrun that, too, when given the chance. |
Попытайся и ее избегать, когда предоставиться возможность. |
Would have killed the professor if you'd given me the chance. |
Я бы убил профессора, если бы вы дали мне возможность. |
We are given a chance to a business trip. |
Нам выдалась возможность поехать в командировку. |
It gives me great pleasure and pride to stand here today before you having been given the generous opportunity to serve. |
Мне доставляет большую радость и гордость стоять здесь сегодня перед вами получив щедрую возможность служить. |
Consideration has been given in some settings to developing joint protection strategies and implementation mechanisms. |
В ряде случаев рассматривалась возможность разработки совместных стратегий по защите и механизмов их осуществления. |
Her delegation also wished to know why the Government had not been given an opportunity to respond to the Special Rapporteur's comments. |
Делегация Зимбабве также хотела бы узнать, почему ее правительству не была предоставлена возможность ответить на комментарии Специального докладчика. |
Countries were given the opportunity to react to the draft reports. |
Странам была предоставлена возможность представить свои замечания по проектам докладов. |
Although claimants were given an opportunity to correct these formal deficiencies, many did not. |
Хотя таким заявителям была предоставлена возможность исправить эти формальные упущения, многие заявители этого не сделали. |
The UNCCD Secretariat was then given the opportunity to comment on the draft prior to the finalization of the report. |
Затем Секретариату КБОООН была предоставлена возможность высказать замечания по этому проекту до окончательной доработки доклада. |
Addressing this claim, the court pointed to the possibility of re-examination given by the 1267 Committee's Guidelines of November 2002. |
Рассматривая эту жалобу, Суд указал на возможность пересмотра, которая содержится в руководящих принципах Комитета-1267, принятых в ноябре 2002 года. |
The Code of Criminal Procedure provided for the possible use in serious criminal cases of evidence given by anonymous witnesses or victims. |
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает для серьёзных уголовных дел возможность использования доказательств, полученных от анонимных свидетелей или потерпевших. |
The process of compiling the report had given her Government the opportunity to evaluate its gender policy. |
Процесс подготовки доклада дал возможность ее правительству оценить проводимую им гендерную политику. |
Applicants were interviewed and given the opportunity to present information to substantiate their protection request. |
Заявители проходят собеседование, и у них есть возможность представить информацию в подкрепление своего прошения о предоставлении защиты. |