Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
We are happy to see that the Haitian people, given the opportunity to do so, have once again chosen the path of democracy and social justice. Мы рады тому, что когда гаитянскому народу была предоставлена такая возможность, он вновь избрал путь демократии и социальной справедливости.
This was done to ensure that all voters who would otherwise have been unable to do so were given the chance to vote. Это было сделано для того, чтобы все потенциальные участники голосования, которые иначе не смогли бы этого сделать, имели возможность проголосовать.
Lithuania's lead in a Provincial Reconstruction Team in Afghanistan has given us first-hand understanding of the vital importance of the sustainability and continuity of such efforts. Лидирующая роль Литвы в деятельности провинциальных групп по восстановлению в Афганистане дала нам возможность глубоко осознать жизненно важную необходимость устойчивого и долгосрочного характера таких усилий.
Armenia was given numerous opportunities to take relevant measures to establish normal relations with its neighbours that would have enabled it to participate in regional cooperation initiatives. Армении неоднократно предоставлялась возможность предпринять соответствующие шаги по установлению нормальных отношений со своими соседями, что позволило бы ей участвовать в совместных региональных инициативах.
They had all received medical and other assistance, and been given the opportunity to apply for asylum, with the help of interpreters and experienced immigration personnel. Все они получили медицинскую и другую помощь и им была предоставлена возможность ходатайствовать о предоставлении убежища с помощью переводчиков и опытных сотрудников иммиграционной службы.
These meetings have given the Government an opportunity to explain the national development plan, the Government programme, the available resources and the challenges ahead. Эти встречи предоставили правительству возможность рассказать о национальных планах развития, правительственной программе, имеющихся в наличии ресурсах и предстоящих задачах.
The measure has also undermined any possibility of achieving the two-State solution and given rise to attacks and counter-attacks. Кроме того, такие действия подрывают любую возможность урегулирования на основе создания двух государств и приводят к взаимным нападениям.
In all cases, the UK Government would require written assurances, given by someone it judges sufficiently senior to be able to control the treatment of the British national. Во всех случаях правительство СК требует письменных гарантий, выдаваемых должностным лицом, которое, по его мнению, занимает достаточно высокую должность для того, чтобы иметь возможность осуществлять контроль за обращением с гражданином Соединенного Королевства.
In general, prisoners in confinement were given employment to ease the burden, and received any needed medical and psychological treatment. В целом заключенным предоставляется возможность работать, с тем чтобы ослабить воздействие заключения, и им оказывается необходимая медицинская и психологическая помощь.
Also, it might be useful to consider setting different deadlines for follow-up, depending on the expected time frame for implementation of a given recommendation. Кроме того, было бы полезным рассмотреть возможность установления разных сроков представления информации о последующих действиях в зависимости от предполагаемых сроков выполнения конкретной рекомендации.
DAPR has given this programme 3 billion pesos, enabling it to offer loans of up to 12,500 million pesos through a funding agreement with the Agrarian Bank. ДАПР внес в эту программу З млрд. песо, благодаря чему в соответствии с соглашением с Аграрным банком была обеспечена возможность для выделения кредитов на сумму до 12500 млн. песо.
As part of the collaboration with the Dutch Police Force the Surinamese police officers were given an opportunity for an exchange visit to the Netherlands. В рамках сотрудничества с голландской полицией полицейские Суринама имели возможность посетить Нидерланды в рамках обмена опытом.
The guidance and directives which the Security Council has given over the years should be readily available to inspectors and other staff of the Commission. Инспекторы и другие сотрудники Комиссии должны иметь возможность быстро получать доступ к тем руководящим указаниям и директивам, которые были отданы за эти годы Советом Безопасности.
The DDR programme is coming to an end, and I am very happy that thousands of children have been given the chance to go through the process. Программа РДР подходит к завершению, и я очень рад, что тысячи детей получили возможность участвовать в этом процессе.
Within that given time frame, I should like to appeal to speakers to deliver their statements at a normal speed so that interpretation may be provided properly. При этом я хотела бы просить ораторов сохранять нормальный темп речи, с тем чтобы устные переводчики имели возможность обеспечивать адекватный перевод.
However, in the given geographical conditions, renewable energy sources cannot possibly replace major sources of energy for basic load such as nuclear power plants. Однако в наших географических условиях исключена возможность того, что они заменят крупные источники энергии, несущие основную нагрузку, такие как атомные электростанции.
Once you confirm the shipment is given the option to restrict access to the application or the option to delete from my profile. После подтверждения отгрузки дается возможность ограничить доступ к приложению или опцию, чтобы удалить его из своего профиля.
At critical points throughout the game, the main character is given the option of marrying one of two women he has encountered during his travels. В конце каждой кампании на протяжении всей игры главный герой получает возможность жениться на одной из двух женщин, с которой он столкнулся во время своих путешествий.
While almost all of the other Bee-Hive members were getting dropped by Amuse, Inc., Perfume was given the opportunity to release another single. Пока почти всех остальных участников Bee-Hive Amuse, Inc. начали отстранять, Perfume дали возможность выпустить очередной сингл.
Prior to the official release, the American public was given a chance to preview Windows 95 in the Windows 95 Preview Program. До официального выпуска американской общественности была предоставлена возможность просмотреть новую ОС в программе предварительного просмотра Windows 95.
During his 1980 campaign, Reagan pledged that, if given the opportunity, he would appoint the first female Supreme Court Justice. В ходе предвыборной кампании в 1980-м Рейган обещал, что если ему дадут возможность, то он впервые назначит женщину в Верховный суд.
The past visit has given a good opportunity to the participants of the project to get acquainted with ancient manors, fortresses and others cultural objects of Estonia. Прошедший визит предоставил хорошую возможность участникам проекта познакомиться со старинными усадьбами, крепостями и др. культурными объектами Эстонии.
We shall be glad to see you at our forum, where the given opportunity to communicate to your colleagues, adherents and employees of our company. Мы будем рады видеть Вас на нашем форуме, где предоставленная возможность пообщаться с Вашими коллегами, единомышленниками и сотрудниками нашей компании.
I personally believe that given the reputation of the robot in our country at the end many will sell to the purchase provided an opportunity to find cheap. Я лично считаю, что с учетом репутации робота в нашей стране в конце многие будут продавать на приобретение дало возможность найти дешевый.
In the third academic year, Fontys students are given the opportunity of studying abroad for one semester at one of the mentioned partner universities. На третьем курсе студентам Фонтиса предоставляется возможность учиться за рубежом в течение одного семестра в одном из университетов-партнёров.