Non-governmental organizations were given the opportunity to comment on the present report. |
Неправительственным организациям была предоставлена возможность прокомментировать настоящий доклад. |
Rejected asylum seekers are given the opportunity to stay in ordinary asylum reception centres. |
Просители убежища, ходатайства которых были отклонены, теперь имеют возможность оставаться в обычных приемных центрах для просителей убежища. |
The consultations had given participants an opportunity to tell the Government how the measures were working and what changes, if any, community members wanted. |
Консультации дали участникам возможность рассказать правительству о том, как действуют меры и хотят ли представители общин дополнительных изменений. |
German representatives were also given the possibility of participating in the French local committees when the issue could involve them. |
Возможность участия в работе французских местных комитетов была предоставлена и германским представителям, когда обсуждаемый вопрос мог их касаться. |
About 13% said that they are given space to participate but sometimes feel inadequate. |
Примерно 13% женщин отметили, что им дают возможность участвовать, но порой они считают это неуместным. |
The Chair said that the constructive dialogue had given the Committee an insight into the situation of women in Samoa. |
Председатель говорит, что проведенный конструктивный диалог предоставил Комитету возможность глубже ознакомиться с положением женщин в Самоа. |
It had been decided that the chair should ensure that all regional groups were given an opportunity to ask questions. |
Согласно предварительному решению, председателю надлежало следить за тем, чтобы возможность задать вопрос имели все региональные группы. |
Countries were also given the opportunity to provide comments. |
Страны также имели возможность добавлять комментарии. |
Consequently, the Committee considered that Lithuania had been given opportunities to provide Belarus with its comments, questions, technical arguments and advice. |
Соответственно Комитет счел, что Литве была обеспечена возможность для предоставления Беларуси своих замечаний, вопросов, технических доводов и рекомендаций. |
They were not given any opportunity to contact a lawyer and were refused bail. |
Им не была предоставлена возможность связаться с адвокатом и было отказано в освобождении под залог. |
The Association and the International Chamber of Shipping were then given the opportunity to present their perspectives on the issues covered by the item. |
Затем Ассоциации и Международной палате судоходства была предоставлена возможность изложить свои точки зрения по вопросам, охваченным данным пунктом. |
Women who are given knowledge of their fertility are empowered to control their family size and enhance their reproductive health. |
Женщины, владеющие знаниями о своей фертильности, получают возможность контролировать размер своей семьи и укреплять свое репродуктивное здоровье. |
Government had given women the leverage to develop and table a Bill for legislation through a private member motion by the Sierra Leone Female Parliamentary Caucus. |
Правительство дало женщинам возможность разработать этот законопроект и представить его через депутата женской группы парламента Сьерра-Леоне. |
All 6 counties were given the opportunity of arranging consultations with lawyers from the Equal Opportunities Ombudsman. |
Все шесть округов подучили возможность организовать консультации с юристами из Управления Омбудсмена по вопросам равенства возможностей. |
In practice, such students are given an opportunity to choose a school of her choice as part of avoiding stigma from their peers. |
На практике таким учащимся предоставляется возможность выбрать школу по желанию, с тем чтобы избежать стигматизации со стороны сверстников. |
Before a decision is taken, the defence counsel is given an opportunity to give comments. |
Прежде чем будет принято решение, адвокату защиты предоставляется возможность представить замечания. |
Under the mechanism, claimants are given every reasonable opportunity to establish their claims. |
В соответствии с ним каждому обеспечена возможность подачи своего заявления. |
During the trial, both the prosecution and defence were given an opportunity to present evidence to the court. |
В ходе процесса обвинение и защита получили возможность представить суду свои доказательства. |
NGOs and researchers were given a possibility to give statements during the preparation of the report. |
Неправительственным организациям, исследователям и научным работникам также была предоставлена возможность сделать свои заявления с изложением позиции в ходе подготовки этого доклада. |
All women attending the coaching are given an opportunity to try more than one occupation. |
Все женщины, прошедшие курс такой подготовки, получают возможность попробовать свои силы более чем в одной профессии. |
It has given displaced persons the opportunity to choose between integration, relocation or voluntary return to their village of origin. |
Оно предоставило перемещенным лицам возможность выбора между интеграцией, перемещением или добровольным возвращением в родную деревню. |
Civil society representatives were given an opportunity to express their concerns and outline their positions on a number of contentious issues. |
Представителям гражданского общества была предоставлена возможность высказать их озабоченность и сформулировать их позицию по целому ряду вызывающих споры вопросов. |
Adam, we have given you a chance to express what some of your issues with Caroline are. |
Адам, мы дали тебе возможность выразить свои проблемы с Кэролайн. |
Ladies, gentlemen, today we are given an opportunity to help mankind. |
Дамы и господа, сегодня нам предоставляется возможность помочь человечеству. |
Jimal was given an opportunity to avoid a hate crime prosecution and he took it, that's all. |
Джималю дали возможность избежать уголовного преследования, и он ею воспользовался, это все. |