This Conference had given UNCTAD the possibility of realizing that potential. |
Нынешняя Конференция дала ЮНКТАД возможность раскрыть этот потенциал. |
I thank you, Mr. President, for the opportunity you have given us to debate the important issue of children in armed conflict. |
Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную нам возможность обсудить важный вопрос о детях в вооруженных конфликтах. |
He is given an opportunity to clarify his position verbally during a hearing. |
В этом комитете ходатайствующему лицу предоставляется возможность разъяснить свою позицию в ходе устного слушания. |
The author was given an opportunity to comment on the evidence which had been provided to the LLC by the Police Commissioner. |
Автору была предоставлена возможность прокомментировать информацию, представленную УЛС комиссаром полиции. |
About 10 girls have been brought to Kathmandu and given an opportunity for formal education by the Government. |
Около десяти девочек были доставлены в Катманду, где правительство предоставило им возможность учиться в обычной школе. |
Secondly, the Office of the Coordinator has been given a renewed opportunity to focus on its core mandate and functions. |
Во-вторых, Управлению Координатора предоставлена новая возможность сконцентрировать внимание на осуществлении своего основного мандата и функций. |
Government: As per existing practice, a defendant is given the choice of taking the assistance of a Jabmi. |
Правительство: В соответствии с установленной практикой обвиняемым предоставляется возможность прибегнуть к услугам джабми. |
They had been given the opportunity to hold confidential conversations with the detainees. |
Им была предоставлена возможность провести конфиденциальные беседы с заключенными. |
We have given every country the opportunity to present its views to this Council whenever they wanted to do it. |
Мы дали каждой стране возможность представлять свое мнение этому Совету всякий раз, когда она этого желала. |
The Administration has given assurance that open tendering on the Web site and advertisements in newspapers will be addressed. |
Кроме того, администрация намерена рассмотреть возможность проведения торгов в Интернете и размещения рекламы в газетах. |
If they object to repatriation, they are given an opportunity to put the grounds for this objection in writing. |
В случае, если они возражают против своей репатриации, им предоставляется возможность изложить в письменном виде причины, обосновывающие данное возражение. |
The South African people have proved that peace is always possible, so long as all are given the chance to participate in its building. |
Народ Южной Африки доказал, что мир возможен всегда, если всем дается возможность участвовать в его построении. |
On the first day of the meeting, children were given the opportunity to speak and to voice their opinions. |
В первый день работы совещания детям была предоставлена возможность выступить и высказать свое мнение. |
Puerto Rico had not been given an opportunity to choose between independence, statehood or another form of association. |
Пуэрто-Рико не была предоставлена возможность сделать выбор между независимостью, обретением статуса штата или иной формой объединения. |
The ensuing events in Afghanistan had then given rise to an unprecedented opportunity for the return home of large numbers of Afghans. |
Дальнейшие события в Афганистане открыли беспрецедентную возможность для возвращения домой значительного числа афганцев. |
Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return form with their husband. |
После принятия Закона ХХ 1996 года замужние женщины получили возможность подписывать налоговые декларации вместе с мужем. |
At the initiative of Ambassador François Rivasseau, we were given an opportunity to hear the well-documented opinion of an expert. |
По инициативе посла Франсуа Ривассо, нам была дана возможность услышать хорошо документированное заключение эксперта. |
Speakers were given the opportunity to make interventions on one or more agenda items at the same time. |
Ораторам была предоставлена возможность выступать по одному или по нескольким пунктам повестки дня одновременно. |
It matters because effective protection of civilians increases the possibility of achieving a sustainable peace in any given conflict. |
Она важна потому, что эффективная защита гражданского населения усиливает возможность достижения прочного мира в любом конкретном конфликте. |
The parents of the disabled children are given opportunities to visit them. |
Родителям детей-инвалидов предоставляется возможность их посещения. |
Only country rapporteurs were given the opportunity to see his reports. |
Возможность ознакомиться с его докладами имеется лишь у страновых докладчиков. |
The author was given an opportunity to address these submissions. |
Автор имел возможность рассмотреть эти представления. |
The Prosecutor was also given the opportunity to seek a stay of any order granting provisional release, pending appeal. |
Обвинителю была также предоставлена возможность требовать приостановления исполнения любого ордера о предварительном освобождении до рассмотрения апелляции. |
Women have been given opportunity for self employment through loans provided by the Bhutan Development Finance Corporation. |
Женщинам была предоставлена возможность заниматься индивидуальной предпринимательской деятельностью благодаря получению кредитов от Корпорации по финансированию развития Бутана. |
Those States were given the option to submit a combined report under both resolutions if they so wished. |
Этим государствам была предоставлена возможность представить сводный доклад по обеим резолюциям, если они того пожелают. |