The cessation of hostilities had given the Government of Mozambique an opportunity to implement measures to assist children living in difficult circumstances. |
Прекращение вооруженных действий дало правительству Мозамбика возможность принимать меры для оказания помощи детям, живущим в трудных условиях. |
If anyone had said what we did last night was even a possibility, given how we met... |
Если бы кто-то предположил даже возможность прошлой ночи между нами, учитывая как мы встретились... |
What Olivia doesn't know is that she has just given you a wonderful opportunity. |
И Оливия даже не понимает, что дала тебе отличную возможность сказать это. |
Understood, but given this unique opportunity to target Disah... |
Понятно, но учитывая эту уникальную возможность нацелиться на Дисаха... |
We believe that the restoration of our independence has given us the opportunity to improve our demographic situation. |
Мы считаем, что восстановление нашей независимости дало нам возможность улучшить свою демографическую ситуацию. |
Girls' schools should be reopened and women given access to education and employment. |
Необходимо вновь открыть школы для девочек, а женщины должны получить возможность работать и учиться. |
The convention with Hungary provides no possibility of extradition regarding the offences given supra, article 4, paragraph 75. |
Договор с Венгрией допускает возможность выдачи за преступления, упомянутые выше в пункте 75 в связи со статьей 4. |
It should be triggered by data from the international monitoring system after appropriate opportunity must have been given for consultation and clarification. |
Она должна инициироваться на основе данных, поступающих от Международной системы мониторинга, и после того, как предоставлена соответствующая возможность для консультаций и разъяснений. |
Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. |
Поставщики, не включенные в список, информируются о причинах такого невключения, и им предоставляется возможность обновить представленную ими информацию, если они высказывают такое пожелание. |
He was able to travel freely within the country, except to the central part of Bougainville for reasons given below. |
Ему была предоставлена возможность свободно передвигаться по территории страны за исключением центральной части Бугенвиля по причинам, приведенным ниже. |
The accused is given no option to object and limit that right. |
Предусматривается возможность возражений сторон и обвиняемого, с тем чтобы ограничить такую свободу действий. |
During the closing plenary meeting, all nine major groups were given an opportunity to provide final comments. |
В ходе заключительного пленарного заседания все девять основных групп получили возможность выступить с заключительными замечаниями. |
Those arrested on suspicion should be segregated from other detainees and given the possibility of communicating immediately with relatives and lawyer. |
Лица, арестованные по подозрению, должны содержаться отдельно от других задержанных и иметь возможность незамедлительно связаться со своими родственниками и адвокатом. |
Because if given the opportunity, he'll do the same to you. |
Потому что, если будет такая возможность, он поступит с вами также. |
This means that communities must both be well informed and given the opportunity to participate in the development of integrated strategies. |
Это означает, что общинам следует предоставлять надлежащую информацию и возможность участия в разработке комплексных стратегий. |
Counsel is given the opportunity to make remarks during the interview. |
Адвокат имеет возможность делать замечания в ходе допроса. |
When the Chairman's draft decision text was introduced, the major groups were given the unprecedented opportunity to comment on it. |
После представления подготовленного Председателем проекта решения основные группы получили уникальную возможность высказать по нему свои замечания. |
6.9 Counsel concedes that Mr. Stewart was given an opportunity, before the Immigration Appeal Division, to present all the circumstances of his case. |
6.9 Адвокат соглашается, что г-н Стюарт получил возможность представить все обстоятельства дела в Отделе апелляций по иммиграционным делам. |
The participants were given the opportunity to get information on practices used in the management and regulation of coastal zone development. |
Участникам была предоставлена возможность ознакомиться с методами управления в прибрежных зонах, урегулирования их развития. |
In January 1989, the author was transferred to a prison where he was given the opportunity to study Hungarian. |
В январе 1989 года автор был переведен в тюрьму, где ему была предоставлена возможность изучать венгерский язык. |
Prisoners with terminal diseases, including AIDS, should be considered for early release and given proper treatment outside prison. |
Что касается заключенных с заболеваниями в терминальной стадии, включая больных СПИДом, то для них следует предусмотреть возможность досрочного освобождения и надлежащего лечения вне тюрьмы. |
We are given today a fresh opportunity to reflect, to intensify our efforts and to strengthen commitments. |
Сегодня нам предоставлена новая возможность поразмыслить, активизировать свои усилия и укрепить обязательства. |
Women are given the opportunity to combine motherhood with work. |
Женщинам дана возможность совмещать работу и материнство. |
Citizens of the Russian Federation have the real possibility of being given (complete) secondary education in the native language. |
Граждане Российской Федерации имеют реальную возможность получения среднего (полного) общего образования на родном языке. |
So far, the failure to provide the necessary resources has given an opportunity to the factions to procrastinate and renege on their commitments. |
До настоящего времени отсутствие необходимых ресурсов давало возможность группировкам откладывать выполнение своих обязательств и отказываться от них. |