One wonders what those peoples would tell him if they were given the opportunity. |
Интересно, однако, что все эти народы ответили бы ему, если бы у них была такая возможность. |
The Director of the UNECE Transport Division was given the opportunity to address the WHA. |
Директору Отдела транспорта ЕЭК ООН была предоставлена возможность обратиться к ВАЗ. |
Parties under investigation are notified of the allegations against them and given an opportunity to respond before a body administering the vetting process. |
Находящиеся под следствием лица уведомляются об обвинениях, выдвинутых против них, и имеют возможность дать показания органу, руководящему процессом проверки. |
Germany was given an opportunity to achieve reconciliation with its neighbours and other partners and to contribute to a more peaceful world order. |
Германия получила возможность достичь примирения со своими соседями и с другими партнерами и вносить вклад в установление более мирного мирового порядка. |
The possibility of a further deterioration cannot be ruled out, given the speed with which events are unfolding. |
Учитывая быстроту, с которой разворачиваются события, нельзя исключать возможность дальнейшего ухудшения обстановки. |
They have not been given the opportunity of a fair trial before an independent judicial authority. |
Им не была предоставлена возможность справедливого судебного разбирательства в независимом судебном органе. |
In their patrols, girls are given opportunities for leadership within a safe environment. |
В отрядах, членами которых они являются, девочкам предоставляется возможность выполнять руководящие функции в безопасных условиях. |
From an early age, girls are given opportunities to develop their leadership skills in a safe environment. |
Девушкам с раннего возраста предоставляется возможность в безопасной среде развивать свои способности как лидера. |
Each year, one million people are given the opportunities to take part in regular education. |
Каждый год миллиону человек предоставляется возможность получить систематическое образование. |
As for the rights of minorities, these have been given possibility to get involved in all fields of public life. |
Что касается прав меньшинств, то им была предоставлена возможность принимать участие во всех сферах жизни общества. |
The Government has not contested these allegations, although it was given the possibility of doing so. |
Правительство, хотя ему была предоставлена возможность ответить на эти утверждения, их не оспорило. |
A potential employee is required to submit documents that verify that the individual is capable of doing a given type of work. |
От потенциального работника требуется предоставление документов, подтверждающих возможность заниматься определенной трудовой деятельностью. |
One of the main employment benefits is that all staff are given the opportunity to combine work with care. |
Одним из основных преимуществ работы в этом Министерстве является то, что всем его сотрудникам предоставляется возможность совмещать свою производственную деятельность с семейными обязанностями. |
They were given an opportunity to respond to the findings of the Commission. |
Этим кандидатам была предоставлена возможность ответить на выводы Комиссии. |
They were also given the opportunity to disarm voluntarily, in accordance with the law, by 7 July. |
Им также была предоставлена возможность к 7 июля добровольно разоружиться в соответствии с законом. |
The Office is thus given the opportunity to communicate these requirements to the different professional architectural and engineering firms for inclusion in their plans. |
Благодаря поступлению такой информации Управление по генеральному плану получает возможность сообщать об этих потребностях различным специализированным архитектурно-строительным и проектно-конструкторским фирмам, чтобы последние учитывали их в своих планах. |
Individuals, themselves, were given the opportunity to choose between cattle or goats. |
Переселенцам была предоставлена возможность самим делать выбор между крупным рогатым скотом и козами. |
Young people, when given the opportunity, are initiating a vast number of projects to improve life in their communities. |
Молодые люди, если им предоставить такую возможность, становятся инициаторами большого числа проектов, направленных на улучшение жизнь в их общинах. |
The participation of youth representatives in this debate has given us the opportunity to hear them and listen to their experience at first hand. |
Участие представителей молодежи в этих прениях дает нам возможность услышать ее мнение и ознакомиться с ее опытом из первых рук. |
In addition, the discussions provided an opportunity to communicate the Committee's concern for the welfare of the population in a given State. |
Кроме того, такие дискуссии предоставляют возможность довести до сведения того или иного государства озабоченность Комитета в отношении благополучия населения. |
Some ethnic minority groups were given the opportunity to participate in decision-making processes that affected them, particularly in relation to education. |
Некоторым этническим меньшинствам предоставлена возможность принимать участие в процессах принятия затрагивающих их решений, в частности в области образования. |
Member States were also given an opportunity to provide their views and inputs on the Group. |
Государствам-членам была также предоставлена возможность высказать свои мнения и предложения, касающиеся работы Группы. |
Today's meeting has given those countries against which allegations are made an opportunity to respond. |
Сегодняшнее заседание дает возможность странам, в адрес которых были высказаны обвинения, на них отреагировать. |
For instance, non-members were occasionally given the opportunity to speak before Security Council members in formal meetings. |
Например, иногда нечленам предоставлялась возможность выступить на официальных заседаниях до членов Совета Безопасности. |
Having given a warning, the actual physical possibility to react to it must be considered. |
После обращения с предупреждением необходимо учитывать реальную физическую возможность отреагировать на него. |