Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
Subsequently the author was given an opportunity to apply for a rehearing of his appeal, which he did on 21 May 2003. Поэтому автору была предоставлена возможность подать ходатайство о повторном рассмотрении его апелляции, что он и сделал 21 мая 2003 года.
Sponsors of draft resolutions will be able to make general statements on a given cluster, but only at the beginning of a meeting. Авторы проектов резолюций будут иметь возможность выступить с заявлением общего характера по той или иной группе вопросов, но лишь в начале заседания.
c Where staff members were charged with misconduct and were given the opportunity to provide comments. с Если сотрудникам были предъявлены обвинения в совершении проступков и предоставлена возможность представить свои разъяснения.
The SBI requested presiding officers and the secretariat to schedule evening meetings so as to enable all participants to leave the premises before a given time. ВОО просил председателей и секретариат составлять график вечерних заседаний таким образом, чтобы все участники имели возможность покинуть помещения до установленного времени.
The latter effort resulted in UNOPS staff being given the opportunity to apply as internal candidates for positions with United Nations partner entities in New York. Благодаря этим усилиям сотрудники ЮНОПС имеют возможность претендовать в качестве внутренних кандидатов на должности в организациях системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The delegation of Chile agreed that the NGO could have been given the opportunity to answer, in order to take an informed decision. Делегация Чили согласилась с тем, что этой неправительственной организации можно было бы предоставить возможность ответить на вопросы, чтобы принять решение с учетом всей информации.
The institutes have also been given the opportunity to showcase their work during a workshop held during the annual sessions of the Commission. Кроме того, этим институтам предоставляется возможность продемонстрировать свою работу в ходе семинаров-практикумов, которые проводятся в рамках ежегодных сессий Комиссии.
At previous sessions, the Chairperson-Rapporteur set strict time limits in order to ensure that all participants wishing to make a statement were given the opportunity to do so. На предыдущих сессиях Председатель-Докладчик устанавливал строгий регламент, с тем чтобы все участники, желающие выступить с каким-либо заявлением, имели возможность это сделать.
These trainees are often at the final stage of their university studies and are given the opportunity to combine their theoretical knowledge with practical statistical work. Этим стажерам, которые часто являются студентами старших курсов университетов, предоставляется возможность применить свои теоретические знания в практической статистической работе.
The personnel are given the opportunity to use their expertise to develop their work in line with the set goals. Сотрудникам предоставляется возможность самостоятельно решать, как им использовать свой опыт для организации своей деятельности по решению поставленных задач.
This has given rise to cost-saving management techniques such as just-in-time inventory control, fragmentation and internationalization of the production chain, and outsourcing of services and certain production tasks. Это дало возможность внедрить затратосберегающие методы управления, такие, как синхронизированный контроль за товарно-материальными запасами, фрагментация и интернационализация производственной цепочки и передача на внешний подряд услуг и определенных производственных задач.
For this period, only 10 per cent of women were given the opportunity to represent Tuvalu at international conferences compared to 90 per cent being men. В течение этого периода только 10 процентов женщин, по сравнению с 90 процентами мужчин, имели возможность представлять Тувалу на международных конференциях.
Suspects, accused persons and convicts are given an opportunity to hold religious services in accordance with their religious traditions, wherever possible in premises specially equipped for this purpose. Подозреваемым, обвиняемым и осужденным предоставляется возможность отправлять религиозные обряды по возможности в специально оборудованных для этих целей помещениях, в соответствии с религиозными традициями.
At the same time, 7,500 mothers are given an opportunity to engage in income-generating activities to help their family finances and/or support their families. Благодаря этому 7500 матерей получают возможность заниматься производительной деятельностью, позволяющей им вносить свой вклад в формирование семейных доходов и/или содержать свою семью.
It was also given an opportunity for relevant agencies and other stakeholders to study in detail and clarify the requirements for the establishment of a National Preventive Mechanism (NPM) under that Protocol. Соответствующим учреждениям и другим заинтересованным сторонам была также предоставлена возможность подробно изучить и прояснить требования, касающиеся национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с данным Протоколом.
It was noted that UPR had given more visibility to special procedures and provided an additional channel for a number of special procedures' recommendations to be raised in the Council. Было отмечено, что УПО позволил привлечь внимание к специальным процедурам и обеспечил дополнительную возможность рассмотреть в Совете ряд рекомендаций мандатариев специальных процедур.
Well, given the dangers we face and the possibility that I may not return, there's one favor I'll be bold enough to request. Что ж, учитывая опасность, с которой мы столкнемся, и возможность того, что я могу не вернуться, я осмелюсь попросить всего об одной услуге.
He may have given me a very good start, but I earned every dollar after that. Он, возможно, дал мне хорошую возможность, но я заработала каждый доллар с тех пор.
For the last six months I've given you your space to work all this out, come back to us. Последние полгода я давал тебе возможность разобраться со всем, вернуться к нам.
You know, for a while now, I've given you the benefit of the doubt because your parents did you no favors by protecting you with lies. Знаешь, раньше я давала тебе возможность сомневаться, потому что твои родители не давали этого, скрывая тебя за ложью.
It means I am being given an opportunity that is thrilling! Это значит, что мне дают возможность, которая вызывает трепет!
Similarly, they repeat that they were not informed of the existence of the City Council's application or given the opportunity to submit arguments. Кроме того, они напоминают, что их не информировали о петиции городского совета и им не была предоставлена возможность изложить свою позицию.
The State party did not show evidence either that the author was given timely enough notice of the Court's decision to allow him to file an appeal. Государство-участник не доказало и то, что автор сообщения был уведомлен о решении суда достаточно заблаговременно для того, чтобы иметь возможность подать апелляцию.
The complainant has not refuted these observations, nor has she submitted any evidence to the contrary or additional arguments, even though she was given the opportunity to do so. Заявительница не опровергла этих замечаний и не представила никаких доказательств обратного или дополнительных доводов, несмотря на то, что ей была дана соответствующая возможность.
He said that small States were often the object of United Nations focus but were not given opportunities to present their views, even when the decisions made affected them directly. Он отметил, что малые государства часто находятся в центре внимания Организации Объединенных Наций, но при этом им не предоставляется возможность выражать свою точку зрения, даже когда принимаемые решения непосредственно затрагивают их.