Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
There was a need to look in depth at methodological issues, given the possibility of discrepancies where points of agreement were lacking and the scientific basis was weak or non-existent. необходимость углубленного рассмотрения методологических аспектов, учитывая возможность возникновения различий в тех случаях, когда нет согласия, а научные базы данных являются недостаточно развитыми или вообще не существуют;
For instance, under the regulation, once the Unit had taken action to freeze the assets of an individual or entity, that decision was transmitted to the appropriate federal criminal court judge, and the targeted individual or entity was given the opportunity to challenge the action. Например, согласно этому постановлению, когда Группа предпринимает действия для замораживания активов того или иного лица или субъекта, это решение препровождается соответствующему федеральному судье по уголовным делам, и лицу или субъекту, против кого предпринимаются такие действия, предоставляется возможность опротестовать их.
4.6 The State party therefore maintains that the author was given the opportunity to have the legality of his detention reviewed judicially, and continues to have the opportunity to challenge the negative decision of 3 November 2009. 4.6 В этой связи государство-участник настаивает, что автору была предоставлена возможность добиваться рассмотрения вопроса о законности его задержания в суде и что он по-прежнему имеет возможность оспорить вынесенное не в его пользу решение от 3 ноября 2009 года.
The Committee was informed that a special representative or envoy of the Secretary-General acts as the highest representative of the Secretary-General for a given country or region, and the representative should thus have access to the most relevant decision maker for the issue at hand. Комитет был проинформирован о том, что специальный представитель или посланник Генерального секретаря выполняют функции высших представителей Генерального секретаря в данной стране или регионе и что поэтому такие представители должны иметь возможность взаимодействовать с той инстанцией, которая имеет наиболее непосредственное отношение к соответствующему вопросу.
The complainant submits that both the Federal Magistrates Court and the Federal Court of Australia had recognized that he was not aware of the invitation to appear for an interview before the Refugee Review Tribunal, but nevertheless he was not given an opportunity for an interview. Заявитель указывает, что как Федеральный мировой суд, так и Федеральный суд Австралии признали, что ему не было известно о вызове на слушание для дачи показаний в Трибунале по пересмотру дел беженцев, но что при этом ему все равно не была предоставлена возможность для собеседования.
The establishment of the Children's Parliament at the national and state levels had given Nigerian children the freedom to exercise their civic responsibilities and to enjoy broad expression of their views on issues of concern to them, their community and their country. Учреждение Детского парламента на национальном уровне и уровне штатов дало детям Нигерии возможность свободно выполнять свои гражданские обязанности и выражать свое мнение по вопросам, актуальным для них, их общин и страны.
In the follow-up interventions, delegations highly valued the activities undertaken by the Working Group and the Joint Task Force, and underlined the importance that both bodies be actively involved in the SEIS development, especially the Working Group, given its valuable expertise in that regard. В своих последующих выступлениях делегации дали высокую оценку деятельности Рабочей группы и Совместной целевой группы, а также подчеркнули возможность активного участия обеих групп в разработке СЕИС, особенно Рабочей группы, с учетом ее ценного опыта в этой области.
Slow learners and highly gifted children shall be identified and given opportunities to learn at their own pace; and выявляются дети, отстающие в учебе, и крайне одаренные дети, которым предоставляется возможность обучаться по своей собственной программе; и
The Commission had encouraged the secretariat to explore alternative financial resources so as to allow for more activities and to undertake joint activities, possibly through partnerships, given both the need for those activities and the lack of regular budget resources. Комиссия предлагает Секретариату изучить возможность привлечения альтернативных финансовых ресурсов, с тем чтобы иметь возможность осуществлять больший объем деятельности и большее число совместных мероприятий, возможно на основе партнерств, с учетом необходимости такой деятельности и нехватки регулярных бюджетных ресурсов.
Children must not only be provided the possibility to express their views and to be heard, States must also ensure that their views are given due consideration and that children are not subjected to undue pressure or manipulation. Детям не только должна быть предоставлена возможность выразить свое мнение и быть заслушанными; государства также должны обеспечить, чтобы мнению детей было уделено должное внимание и чтобы они не подвергались ненужному давлению или манипуляциям.
When we found Billy, we freed him, and when given the opportunity to confront the man that had taken him from his family, held him in bondage for three years without wages or reprieve, he slew that man. Когда мы нашли Билли, мы освободили его, и тогда мы дали ему возможность противостоять человеку, который держал его вдали от семьи, держал его в рабстве в течении трёх лет, без зарплаты или передышек, он убил этого человека.
Turns out the people who tried to recall The Ten Commandments - and in our sample nobody could recall all of The Ten Commandments - but those people who tried to recall The Ten Commandments, given the opportunity to cheat, did not cheat at all. Оказалось, что те, кто вспоминал 10 библейских заповедей, - а в той выборке никто не смог вспомнить все десять заповедей, - так вот, те, кто пытался вспомнить 10 библейских заповедей, имея возможность обмануть, нас не обманывали.
Somer missed the flight, and were playing Dinah Shore tomorrow, and I think it's completely ridiculous that we've been given such a great opportunity, and we can't remain professional about it. Сомер опоздала на самолёт и мы играем на Дайна Шор завтра я думаю, это просто глупость какая-то... нам предоставилась такая возможность и мы не можем выглядеть профессионалами
(b) All children capable of forming their views are given an opportunity to express themselves directly or indirectly, in person or through a representative, in a manner appropriate to their level of understanding, and that such views are given due consideration; Ь) всем детям, способным сформулировать свои собственные взгляды, предоставлялась возможность выразить свое мнение прямо или косвенно, лично или через представителя, в порядке, соответствующем их уровню понимания, и чтобы таким мнениям уделялось должное внимание;
Ensure that persons with disabilities and their representative organizations are given the opportunity to participate meaningfully in all development processes, in full respect of articles 3 (c) and 4 (3) of the Convention. обеспечить инвалидам и представляющим их организациям возможность принимать полноценное участие во всех процессах развития в полном соответствии со статьями З(с) и 4(3) Конвенции.
Currently, the Ministry of National Development Planning has given the civil society organizations the opportunity to submit their inputs in the preparation of the Medium Term National Development Plan 2010-2014, particularly regarding the development of democracy in Indonesia. В настоящее время Министерство по планированию национального развития предоставило организациям гражданского общества возможность внести свой вклад в подготовку Национального среднесрочного плана развития на 2010-2014 годы, в особенности в отношении развития демократии в Индонезии.
States shall also ensure that persons subjected to eviction do not become homeless as a result of the eviction, that all legal recourses and remedies are made available to them, and that they are given an opportunity for genuine consultation throughout eviction processes. Государства также обеспечивают, чтобы подвергаемые выселению лица не становились бездомными в результате выселения, чтобы им предоставлялись все правовые гарантии и средства правовой защиты и чтобы у них имелась возможность для подлинных консультаций на протяжении всего процесса выселения.
The United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations had, in particular, given indigenous peoples a voice at the United Nations by offering them the opportunity to participate in relevant meetings and contribute their first-hand experiences to the deliberations. В частности, Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения обеспечил коренным народам трибуну в Организации Объединенных Наций, предоставив им возможность участвовать в работе соответствующих совещаний и вносить свой вклад в обсуждение вопросов, используя свой непосредственный практический опыт.
Where the law provides for the possibility of a natural person to enter into marriage before he is eighteen, the person, who has not yet come of the given age, shall acquire full active civil capacity at the moment of entering into marriage. Если законом предусматривается возможность вступления физического лица в брак до достижения им 18-летнего возраста, лицо, которое еще не достигло данного возраста, приобретает полную гражданскую дееспособность на момент вступления в брак.
Finally, no information has been provided on whether the complainant's lawyer was given an opportunity to comment or refute the accusation of forgery which was directed against him and if so, what his response was. Наконец, не было представлено никакой информации относительно того, была ли адвокату заявителя предоставлена возможность прокомментировать или опровергнуть выдвинутое против него обвинение в фальсификации, а если такая возможность была предоставлена, то какова была его реакция.
"(3) Before entering remedial schools and before being released from compulsory education under section 37, paragraph 2, children with severe mental disability are given an opportunity for preparatory education of one to three years." З) В соответствии с пунктом 2 статьи 37 детям с тяжелой формой психической инвалидности перед поступлением в реабилитационную школу и перед получением обязательного образования предоставляется возможность подготовительной учебы в течение одного-трех лет".
From time to time persons who have been given passage by other countries to transit Nauru cause problems for Nauru at their destination as Nauru is invariably blamed for their passage. Время от времени лица, которым другими странами предоставляется возможность транзитного следования через Науру, создают проблемы для Науру в пункте их назначения, поскольку Науру неизменно обвиняется в их проезде.
In a dosimeter is realized possibility of record of measuring results in the energyindependent memory and subsequent transmission of results of measuring (via a communication IR-channel) in the personal computer for an analysis (the special software is given free of charge). В дозиметре реализована возможность записи результатов измерений в свою энергонезависимую память и последующая передача результатов измерений (по ИК-каналу связи) в персональный компьютер для анализа (специальное программное обеспечение предоставляется бесплатно).
In other paths, the viewer has the option to make Butler kill his father, then bury or chop up his father's body and, when given the option, to kill Ritman or Thakur. В других путях у зрителей есть возможность заставить Батлера убить своего отца, зарыть или разрезать его тело на части и, когда предоставляется возможность, убить Ритмана или Такура.
Still, Firestarr is a solid reply to his critics and proof that, if given the chance, Fredro Starr can still shine.» Тем не менее, Firestarr является твёрдым ответом тем, кто его критикует и является доказательством того, что, если будет предоставлена возможность, Фредро Старр всё ещё может блистать.»