Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
Property rights in goods may also be deemed to have been transferred when the transferee is given the means for exercising or claiming control over the goods. Может также считаться, что имущественные права на товары были переданы, если индоссатор приобретает возможность осуществлять или требовать осуществления контроля над товаром.
We need Somali solutions to Somali problems, and the Djibouti process has given us a very good start on that. Нам нужно, чтобы сомалийцы сами нашли решения своих проблем, и джибутийский процесс дает нам возможность положить этому хорошее начало.
This is true when naturalized persons are given the possibility to retain the previous citizenship, i.e. when dual citizenship is allowed. Это происходит лишь в том случае, если натурализованным гражданам предоставляется возможность сохранить уже имеющееся гражданство, т.е.
In addition, couples are given the option on their wedding day of choosing customary law or a law that is inspired by documents like the Convention. Кроме того, в день бракосочетания молодоженам предоставляется возможность произвести выбор между обычным правом и правом, проникнутым такими документами, как Конвенция.
Indigenous peoples are given a voice in projects that affect them; коренные народы имели возможность выражать свои мнения по затрагивающим им проектам;
The potential for official abuse in such regulations, especially given the prevailing atmosphere of relations between the Government and the opposition press, is obvious. Возможность официального злоупотребления такими правилами, особенно в свете существующей атмосферы в отношениях между правительством и оппозиционной прессой, очевидна.
The participants were also given the opportunity to make use of the facilities of the United Nations Library. Участникам была также предоставлена возможность пользоваться библиотекой Дворца Объединенных Наций
It is believed that it is possible for a solution to be arrived at within weeks given commitments from all the parties. Считается, что при условии согласия всех сторон существует возможность придти к решению в течение нескольких недель.
The young people are trained and then given an opportunity to promote civic values among the communities in which they live. После прохождения соответствующей подготовки молодые люди получают возможность принимать участие в деятельности по пропаганде гражданских ценностей по месту своего жительства.
We appreciate that all Member States are being given an opportunity to present their views before the Council takes action on this draft resolution. Мы высоко оцениваем тот факт, что все государства-члены получили возможность для выражения своих мнений до того, как Совет примет решение по этому проекту резолюции.
The county staff was given first-hand information about the tasks involved in the implementation of the census, and had a chance to clarify issues and questions. Переписному персоналу была представлена из первых рук информация об их задачах, связанных с осуществлением переписи, а также дана возможность выяснить существующие вопросы.
If not, the court must ensure that the accused is so informed and given an opportunity to engage other counsel. Если защитник этого не сделал, суд должен обеспечить, чтобы обвиняемый был об этом информирован и чтобы ему была предоставлена возможность нанять другого защитника.
The individual himself is given very firm stand to bring an action based even on a mere likely violation of any of the rights. А самому индивиду твердо гарантирована возможность обращения в суд даже по поводу еще предполагаемого нарушения любого из его прав.
The goals and targets of these conferences had given the United Nations an overall framework and context, and had made it possible to create the CCA/UNDAF mechanism. Цели и задачи, поставленные на этих конференциях, определили общие рамки и контекст деятельности Организации Объединенных Наций и обеспечили возможность создания механизма ОАС/РПООНПР.
I believe that this has given most citizens the ability to use the Internet if they have even the slightest desire to do so. Я полагаю, что теперь большинство граждан имеют возможность пользоваться Интернетом, если у них есть хотя бы малейшее желание это делать.
KPC senior and middle management are being given the opportunity to attend leadership and other courses abroad. Старший и средний управленческий персонал КЗК получил возможность посещать курсы по вопросам управления и по другим вопросам за границей.
In accordance with electoral rule 2000/9, those certified political parties, coalitions and citizens' initiatives were given until 28 August to comply. В соответствии с правилом 2000/9 о проведении выборов этим допущенным к выборам политическим партиям, коалициям и гражданским инициативам была дана возможность ликвидировать нарушения до 28 августа.
Sponsors of draft resolutions will nevertheless be able to make general statements on a given cluster under consideration before we proceed to take action on texts in that cluster. Тем не менее авторы проектов резолюций будут иметь возможность выступить с общими заявлениями по той или иной рассматриваемой группе, прежде чем мы приступим к принятию решений по проектам из этой группы.
Opportunity given (number of cases) Возможность была предоставлена (число случаев)
Participants were given an opportunity to learn from examples of successful PPPs in the transport, water and innovative sectors of the economy through organized site visits. Участникам была предоставлена возможность получить полезную информацию на примере эффективных ПГЧС в транспортном, водном секторах и в сфере инноваций посредством посещения различных объектов.
Nepal's recent shift to democracy has also given rise to mounting expectations for rapid development in all spheres of public life. Недавний переход Непала к демократической форме правления также зародил все более крепнущие надежды на возможность быстрых изменений во всех сферах государственной жизни.
All parties were represented at the hearing and, according to the State party, were given full opportunity to present evidence and make representations. На слушании были представлены все стороны, которые согласно государству-участнику имели полную возможность приводить доказательства и выступать с заявлениями.
Fourth, the report reveals that the assessment team was not given the opportunity to visit installations located East of the line of contact. В-четвертых, из доклада видно, что группе по оценке не была предоставлена возможность посетить объекты, расположенные к востоку от линии соприкосновения.
Thus, resolutions must call on States to consider ratifying a given treaty rather than imposing an obligation to do so. Поэтому в проектах резолюций следует предлагать государствам рассмотреть возможность ратифицировать тот или иной договор, а не обязывать их делать это.
It was a very good round table, in which all child delegates on the list were given a chance to speak. Это был очень полезный «круглый стол», в ходе которого все делегаты, значащиеся в списке, получили возможность выступить.