Experts and observers were given the opportunity to introduce themselves. |
Экспертам и наблюдателям была дана возможность представиться. |
They are given the opportunity to attend vocational courses to acquire marketable skills. |
Они получают возможность пройти профессиональную подготовку и приобрести необходимые в условиях рыночной экономики навыки. |
The preparation of the UPR report has given Norwegian authorities a good opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in Norway. |
Подготовка доклада для УПО дала норвежским властям хорошую возможность предпринять общий критический обзор положения в области прав человека в Норвегии. |
He was not given the opportunity to contact a defence lawyer or to be heard by a judicial authority. |
Ему не была предоставлена возможность связаться с адвокатом или сделать заявление в судебном органе. |
His delegation had been hopeful of success, given the opportunity provided by the CCW framework to bring the main stakeholders on board. |
Его делегация рассчитывала на успех с учетом того, что структура КНО дает возможность подключить основные заинтересованные субъекты. |
The applicant is therefore given a second chance. |
Таким образом, у заявителя имеется еще одна возможность. |
The Bethlehem 2000 project has given the international community a chance to participate in a project of international religious, cultural and historical significance. |
Проект "Вифлеем 2000" дает международному сообществу возможность участвовать в проекте международного религиозного, культурного и исторического значения. |
In other words it is possible to selectively switch off the operation of a given sequence. |
Иными словами, есть возможность произвольно выключать действие определенной последовательности. |
Farmers have been given skills training in agricultural production enabling them to develop appropriate mechanisms in accordance with the family credit provisions. |
В соответствии с положениями о предоставлении семейных кредитов фермеры получают возможность совершенствовать свои навыки в производстве сельскохозяйственной продукции, развивать формы и методы хозяйствования. |
I've been given an opportunity, one that I think will make you proud of me. |
Мне была предоставлена возможность, за которую, я думаю, вы будете гордиться мной. |
I've given you every opportunity to confide in me. |
Я дала тебе возможность доверять мне. |
My internment has given me the opportunity for... |
Моё задержание дало мне возможность для... |
You know I would show you no mercy if given the opportunity. |
Ты знаешь, что когда у меня появится возможность, пощады не будет. |
We've been given a unique opportunity to spread our message. |
Мы получили уникальную возможность распространить наше учение, давайте же воспользуемся ею. |
However, when given the opportunity to save your husband's life, he chose not to. |
Но когда ему выпала возможность спасти жизнь твоего мужа, он отверг её. |
Secondary school graduates were given the opportunity to attend universities abroad, and employment was guaranteed in the light of a person's studies and qualifications. |
Выпускники средней школы имеют возможность учиться в университетах за рубежом, а занятость гарантируется с учетом образования и квалификации данного лица. |
Well, it's given me some distance from the program. |
Она дал мне возможность несколько отойти от программы. |
But now, luck has given us another opportunity to correct it. |
Но теперь удача дала нам новую возможность, чтобы всё исправить. |
You've given him a perfect opportunity to kill Benes. |
Вы дали ему возможность убить Бенаша. |
Finally the world had given me a break. |
Наконец-то, судьба предоставила мне возможность. |
You have been given an opportunity to make a very real difference in someone's life. |
Тебе была дана возможность сделать кому-то доброе дело. |
The State party has not commented on these claims, although it has been given the opportunity to do so. |
Государство-участник не прокомментировало эти утверждения, хотя ему была предоставлена такая возможность. |
Furthermore, the author was given an opportunity to submit written representations. |
Кроме того, автор имел возможность представлять письменные заявления. |
The author was given the possibility to give his written viewpoint on the intention within 3 hours, which he did. |
Автору была предоставлена возможность в течение трех часов письменно изложить его точку зрения о намерениях правительства, что он и сделал. |
A more competitive pricing structure should be considered, given the analysis in the previous report of the Secretary-General. |
В свете анализа, содержащегося в предыдущем докладе Генерального секретаря, следует рассмотреть возможность разработки более конкурентоспособной системы цен. |