| Experts and observers were given the opportunity to introduce themselves. | Экспертам и наблюдателям была дана возможность представиться. |
| They are given the opportunity to attend vocational courses to acquire marketable skills. | Они получают возможность пройти профессиональную подготовку и приобрести необходимые в условиях рыночной экономики навыки. |
| The preparation of the UPR report has given Norwegian authorities a good opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in Norway. | Подготовка доклада для УПО дала норвежским властям хорошую возможность предпринять общий критический обзор положения в области прав человека в Норвегии. |
| He was not given the opportunity to contact a defence lawyer or to be heard by a judicial authority. | Ему не была предоставлена возможность связаться с адвокатом или сделать заявление в судебном органе. |
| His delegation had been hopeful of success, given the opportunity provided by the CCW framework to bring the main stakeholders on board. | Его делегация рассчитывала на успех с учетом того, что структура КНО дает возможность подключить основные заинтересованные субъекты. |
| The applicant is therefore given a second chance. | Таким образом, у заявителя имеется еще одна возможность. |
| The Bethlehem 2000 project has given the international community a chance to participate in a project of international religious, cultural and historical significance. | Проект "Вифлеем 2000" дает международному сообществу возможность участвовать в проекте международного религиозного, культурного и исторического значения. |
| In other words it is possible to selectively switch off the operation of a given sequence. | Иными словами, есть возможность произвольно выключать действие определенной последовательности. |
| Farmers have been given skills training in agricultural production enabling them to develop appropriate mechanisms in accordance with the family credit provisions. | В соответствии с положениями о предоставлении семейных кредитов фермеры получают возможность совершенствовать свои навыки в производстве сельскохозяйственной продукции, развивать формы и методы хозяйствования. |
| I've been given an opportunity, one that I think will make you proud of me. | Мне была предоставлена возможность, за которую, я думаю, вы будете гордиться мной. |
| I've given you every opportunity to confide in me. | Я дала тебе возможность доверять мне. |
| My internment has given me the opportunity for... | Моё задержание дало мне возможность для... |
| You know I would show you no mercy if given the opportunity. | Ты знаешь, что когда у меня появится возможность, пощады не будет. |
| We've been given a unique opportunity to spread our message. | Мы получили уникальную возможность распространить наше учение, давайте же воспользуемся ею. |
| However, when given the opportunity to save your husband's life, he chose not to. | Но когда ему выпала возможность спасти жизнь твоего мужа, он отверг её. |
| Secondary school graduates were given the opportunity to attend universities abroad, and employment was guaranteed in the light of a person's studies and qualifications. | Выпускники средней школы имеют возможность учиться в университетах за рубежом, а занятость гарантируется с учетом образования и квалификации данного лица. |
| Well, it's given me some distance from the program. | Она дал мне возможность несколько отойти от программы. |
| But now, luck has given us another opportunity to correct it. | Но теперь удача дала нам новую возможность, чтобы всё исправить. |
| You've given him a perfect opportunity to kill Benes. | Вы дали ему возможность убить Бенаша. |
| Finally the world had given me a break. | Наконец-то, судьба предоставила мне возможность. |
| You have been given an opportunity to make a very real difference in someone's life. | Тебе была дана возможность сделать кому-то доброе дело. |
| The State party has not commented on these claims, although it has been given the opportunity to do so. | Государство-участник не прокомментировало эти утверждения, хотя ему была предоставлена такая возможность. |
| Furthermore, the author was given an opportunity to submit written representations. | Кроме того, автор имел возможность представлять письменные заявления. |
| The author was given the possibility to give his written viewpoint on the intention within 3 hours, which he did. | Автору была предоставлена возможность в течение трех часов письменно изложить его точку зрения о намерениях правительства, что он и сделал. |
| A more competitive pricing structure should be considered, given the analysis in the previous report of the Secretary-General. | В свете анализа, содержащегося в предыдущем докладе Генерального секретаря, следует рассмотреть возможность разработки более конкурентоспособной системы цен. |