Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Given - Возможность"

Примеры: Given - Возможность
However, it is essential to explore implementation barriers and the practical feasibility of implementing specific measures within a given time horizon. Вместе с тем важно изучить препятствия, мешающие их реализации, а также практическую возможность осуществления конкретных мер в намеченные сроки.
Adults are also given an opportunity to learn through adult literacy programmes offered in various regions. Взрослые также имеют возможность обучаться по линии различных программ ликвидации неграмотности среди взрослых в различных районах страны.
In addition to the presentations described above, participants were given the opportunity to make five-minute presentations on their small-satellite activities. Помимо описанных выше докладов, участники получили возможность в течение пяти минут рассказать о своей деятельности, связанной с малыми спутниками.
After a while, these patients were given the opportunity to live in a community where they continued to receive medical supervision. Через некоторое время этим пациентам предоставляется возможность жить в обществе, продолжая оставаться под медицинским наблюдением.
It is also now possible for associations or coalitions of organizations in a given country to apply for membership. Также возможность подавать прошения о вступлении в Федерацию получили ассоциации или коалиции организаций одной страны.
Lawyers who have clients in the prison are given access to visit them without conditions. Адвокаты, клиенты которых содержатся в тюрьме, имеют возможность посещать их без соблюдения каких-либо условий.
Consideration was given towards ensuring it in the draft law on mutual legal assistance in criminal matters. Рассматривалась возможность обеспечить такую помощь в законопроекте о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
The criminal investigation officer should previously have been given sight of their file, which is kept in the prosecutor's office at the Appeal Court. Сотруднику уголовной полиции должна быть предварительно предоставлена возможность ознакомиться с его делом, которое ведет прокуратура при Апелляционном суде.
The public was given an opportunity to comment on those policies and strategies before they were finalized. Общественность имеет возможность высказывать замечания в отношении этой политики и стратегий до их окончательного утверждения.
The individual is given the opportunity of familiarizing himself with his level of functional and professional performance. Работнику предоставляется возможность самому ознакомиться с его уровнем функциональной и профессиональной деятельности.
The initiative has given an opportunity to many Rwandans to participate in their cultural life. Реализация этой инициативы дала возможность многим руандийцам приобщиться к культурной жизни страны.
During 2006 and 2010, 1074 convicted youth prisoners have been given education classes ranging from kindergarten to Grade 9. В период 2006-2010 годов 1074 осужденным несовершеннолетним заключенным была предоставлена возможность пройти обучение, начиная с уровня дошкольной подготовки и кончая уровнем девятого класса.
Civil society representatives were also provided with successive drafts of the report and given the opportunity to provide feedback. Представители гражданского общества также внесли на рассмотрение ряд проектов доклада, поскольку им была предоставлена возможность направить свои материалы.
It is essential that Governments are given a full opportunity to respond to allegations and to provide all relevant information. Важно, чтобы правительствам была дана полная возможность ответить на обвинения и представить всю соответствующую информацию.
The European Union would have welcomed an opportunity for constructive discussion of the issue, given its importance. Учитывая его значение, Европейский союз хотел бы иметь возможность конструктивно обсудить этот вопрос.
Member States were given the opportunity to undertake treaty actions both at the Congress and at United Nations Headquarters. Государствам-членам была предоставлена возможность принять меры в отношении международных договоров как на самом Конгрессе, так и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The examined persons were given the opportunity to answer questions, to report the facts and to present objective clinical evidence. Обследуемому давалась возможность отвечать на вопросы, сообщать факты и представлять объективные клинические свидетельства.
4.6 The author was given the opportunity to familiarize himself with the materials of the case file and to take notes therefrom. 4.6 Автору была представлена возможность ознакомиться с материалами дела и сделать из них выписки.
Thus judges themselves are given the opportunity to meet in plenary sessions and participate in the selection of candidates for judicial posts. В частности, судьям предоставлена возможность через пленарное заседание самим принимать участие в отборе кандидатов на судебную должность.
Moreover, Mr. Al-Hweiti has at no point been given the possibility to appeal the sentences pronounced against him. Кроме того, г-ну аль-Хвейти никогда не предоставлялась возможность подать апелляцию на вынесенные ему приговоры.
In effect, the system has given up on any possibility of rehabilitation. По сути дела система махнула рукой на возможность их исправления.
Western Sahara was the only Territory in Africa which had not been given the opportunity to exercise its right to self-determination. Западная Сахара является единственной территорией в Африке, которой не была предоставлена возможность использовать свое право на самоопределение.
The Assistant Secretary-General had been given an opportunity to submit comments on the final OIOS report. Помощнику Генерального секретаря была предоставлена возможность представить свои замечания по заключительному докладу УСВН.
The Coordinator on follow-up was also given the opportunity to visit, as he had requested, an accommodation centre for asylum-seekers. Кроме того, Координатору по вопросу о последующих мерах была предоставлена возможность посетить, по его просьбе, Центр размещения просителей убежища.
In 2005, the Government had given Roma the possibility of acquiring housing built illegally before 1998. В 2005 году правительство предоставило рома возможность приобретать жилища, незаконно построенные до 1998 года.