Voice-matching will ensure security. |
Для обеспечения безопасности мы используем идентификацию голоса. |
To be accompanied by representatives of the regional office of the Federal Migration Service and/or the regional office of the Ministry of Internal Affairs to the temporary holding centre and, once there, to have representatives of the regional office of the Ministry of Internal Affairs ensure their protection |
сопровождение представителями территориального органа ФМС России, и (или) территориального органа МВД России в центр временного размещения и на охрану представителями территориального органа МВД России в центре временного размещения в целях обеспечения безопасности данных лиц; |
Ensure the availability of a minimum safe drinking water supply, taking into account the privacy, dignity and security of women and girls. |
обеспечивать наличие минимально необходимого снабжения безопасной с санитарной точки зрения водой с учетом требований, касающихся обеспечения отдельных помещений, достоинства и безопасности для женщин и девочек; |
(b) Ensure full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), inter alia by ensuring that all indicted persons in their territory are arrested and transferred to the custody of the Tribunal; |
Ь) обеспечить в полной мере сотрудничество с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии (МУТБЮ), в частности путем обеспечения того, чтобы все, кому предъявлено обвинение, арестовывались и передавались Трибуну; |
92.177. Ensure the full enjoyment of human rights by persons deprived of their liberty, including by way of ensuring treatment in maximum security prisons in conformity with international law (Sweden); 92.178. |
92.177 обеспечить полное осуществление прав человека лиц, лишенных свободы, в том числе путем обеспечения обращения с заключенными, содержащимися в тюрьмах особо строгого режима, в соответствии с нормами международного права (Швеция); |
g) Ensure a transparent and predictable insolvency law that contains incentives for gathering and dispensing information; and |
сохранение имущественной массы для обеспечения справедливого распределения среди кредиторов; |
Ensure inspection and oversight, in order to guarantee that public accounting is exercised only by duly registered public accountants, that those who exercise the profession of public accounting do so in accordance with the legal norms, and that violators are punished under the law; |
осуществление проверки и надзора с целью обеспечения того, чтобы проверка общественных счетов осуществлялась лишь должным образом лицензированными бухгалтерами-ревизорами и чтобы представители этой профессии осуществляли свою деятельность в соответствии с требованиями закона, а также в целях обеспечения предусмотренных законом наказаний для лиц, нарушающих такие положения; |