| Ensure individuals have the documentary evidence often required to secure recognition of their legal identity; | обеспечения для каждого лица соответствующего документального подтверждения, которое часто бывает необходимо для его признания в качестве юридического лица; |
| Ensure better involvement of the highest decision-making levels in capacity-building activities; | а) обеспечения более широкого участия высших эшелонов принятия решений в деятельности по укреплению потенциала; |
| Ensure a comprehensive pricing and fiscal structure that encourages sustainable mobility behaviour; | обеспечения всеобъемлющей ценовой и фискальной структуры, способствующей формированию поведения на основе устойчивой мобильности; |
| (a) Ensure the availability of draft texts on a timely basis; | а) обеспечения своевременного наличия проектов текстов; |
| Ensure good governance Make contract enforcement easier and faster | Упрощение и ускорение процедур обеспечения исполнения договоров |
| Ensure ethnic development to consolidate the population and strengthen collaboration between all sections of civil society | обеспечения этнического развития для консолидации населения и укрепления взаимодействия всех слоев гражданского общества; |
| (c) Ensure the exchange of prisoners of war, in accordance with the settlement plan. | с) обеспечения обмена военнопленными в соответствии с планом урегулирования; |
| (a) Ensure the recruitment and retention of suitably qualified staff from all Member States; | а) обеспечения найма и удержания сотрудников требуемой квалификации из всех государств-членов; |
| (a) Ensure, in practice, the functional and financial independence and effectiveness of the regional public monitoring commissions; | а) обеспечения на практике функциональной и финансовой независимости и эффективности региональных общественных комиссий по мониторингу; |
| (b) Ensure access to quality post-abortion care for all persons suffering from complications of unsafe abortion; | Ь) обеспечения доступа к качественному уходу после аборта для всех лиц, страдающих от осложнений небезопасных абортов; |
| (a) Ensure the availability of higher-quality expertise in the various sectors of drug control; | а) обеспечения наличия высококвалифицированной экспертной помощи в различных секторах контроля над наркотическими средствами; |
| JUSCANZ: (b) Ensure women's full and equal participation in sustainable reconstruction; | для обеспечения полноправного и равноправного участия женщин в деятельности по устойчивому восстановлению экономики; |
| Ensure the protection of life and property; | обеспечения защиты жизни людей и их имущества; |
| (c) Ensure equal opportunities for their full participation in all spheres of life; | с) обеспечения равных возможностей для их участия в полном объеме во всех сферах жизни; |
| Ensure the successful prosecution of cases without violating human rights. | обеспечения успешного уголовного преследования по соответствующим делам без нарушений прав человека. |
| Ensure equal access to health care and social security services for people of African descent. | Обеспечивать равный доступ к здравоохранению и услугам в области социального обеспечения для лиц африканского происхождения. |
| Ensure serviceability of computer hardware and software, provide computer-generated accounting, payroll and procurement reports. | Обеспечение обслуживаемости аппаратных средств ЭВМ и программного обеспечения, ведение с помощью ЭВМ бухгалтерского учета, составление отчетов о выплате заработной платы и закупках. |
| Ensure rewards and incentives for transition; | создание системы поощрений и стимулов для обеспечения перехода; |
| Ensure a regional approach in addressing the root causes of recurrent food insecurity and malnutrition in the Sahel that effectively links humanitarian and development initiatives with a view to ensuring sustainable solutions. | Обеспечить применение регионального подхода при устранении коренных причин периодически возникающих проблем отсутствия продовольственной безопасности и недоедания среди населения Сахельского региона, который эффективно сочетал бы в себе гуманитарные инициативы с инициативами в области развития в целях обеспечения устойчивого решения проблем. |
| Ensure the implementation of International Labour Organization conventions on equal treatment and non-discrimination in the field of labour standards and social security; | обеспечить осуществление конвенций Международной организации труда, касающихся обеспечения равноправия и недискриминации в области трудовых стандартов и социальной защиты; |
| (c) Ensure the allocation of regular resources sufficient to strengthen the effective implementation of programmes in the respective countries; and | с) обеспечения распределения регулярных ресурсов в объеме, достаточном для наращивания эффективности осуществления программ в соответствующих странах; и |
| (b) Ensure in practice the elimination of such contemporary forms of slavery and in particular protect children; | Ь) обеспечения на практике ликвидации таких современных форм рабства и, в особенности, защиты детей; |
| Articles 1 - 3: Policy And Legal Measures Adopted Since The Previous Report To Eliminate Discrimination And Ensure Full Development And Advancement Of Women | Статьи 1 - 3: Политические и правовые меры, принятые после представления предыдущего доклада в целях ликвидации дискриминации и обеспечения всестороннего развития и улучшения положения женщин |
| (b) Ensure participation of women at all levels in the conceptualization, decision-making, implementation and evaluation of development policies and programmes; | Ь) обеспечения участия женщин на всех уровнях в процессе концептуальной разработки, принятия решений, осуществления и оценки политики и программ в области развития; |
| Ensure land resources, cultural needs, economic potential and job opportunities are substantially developed to prevent excessive population movement. | обеспечения значительного развития земельных ресурсов, культурной сферы и экономического потенциала, а также существенного расширения возможностей в области трудоустройства в целях недопущения чрезмерного перемещения населения. |