Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечения"

Примеры: Ensure - Обеспечения
The Commission should ensure the swift creation of the reparations programme, and the Government should allocate sufficient funds to finance payments. Комиссия должна обеспечить оперативную разработку программы выплаты компенсации, а правительство должно выделить достаточные средства для обеспечения выплат.
The lighting shall ensure a uniform illumination of the escape route in order to enable a safe walking of evacuees. Осветительная система должна обеспечивать равномерное освещения маршрута эвакуации для обеспечения безопасности людей.
Progress in discussions on verification and facilitation of compliance could also enhance the Convention and ensure its legitimacy. Упрочить Конвенцию и обеспечить ее легитимность позволял бы также прогресс в дискуссиях относительно проверки и обеспечения соблюдения.
In order to be effective and ensure more equitable economic growth, additional assistance would be necessary. Для обеспечения ее эффективности и более справедливого экономи-ческого роста потребуется дополнительная помощь.
The need to provide economic alternatives and ensure genuine development of the areas concerned was reaffirmed by various participants. Различные участники подтвердили необходимость обеспечения экономических альтернатив и подлинного развития в соответствующих районах.
This mechanism should also include an information exchange system that would ensure transparency. Этот механизм также должен включать систему обмена информацией для обеспечения прозрачности процесса.
A drafting group is usually established to finalize the drafting and ensure authenticity of all language versions of the text. Для редакционной доработки текста и обеспечения его аутентичности на всех языках обычно учреждается редакционная группа.
Efforts must be made to harness these new financial resources and ensure their consistency with the Convention approach. Необходимо предпринимать усилия для освоения этих новых финансовых ресурсов и обеспечения соответствия практики их использования с подходом, предусмотренным в Конвенции.
Seeking to generate strong political will in all countries to mobilize necessary official development assistance resources and ensure their effective use. Проявление твердой политической воли во всех странах для мобилизации необходимых ресурсов официальной помощи в целях развития и обеспечения их эффективного использования.
The United States and other members of the international community must help ensure the transition to peace, stability and development in Afghanistan. Соединенные Штаты и другие члены международного сообщества должны оказать свою помощь в деле обеспечения перехода к этапу мира, стабильности и развития в Афганистане.
As a result, it was difficult to reconcile financial reports and ensure the completeness and accuracy of the information presented. В результате возникают трудности с точки зрения согласования финансовой отчетности и обеспечения полноты и точности представленной информации.
There is therefore a need to urgently ensure the non-proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. Поэтому очевидной является настоятельная необходимость обеспечения нераспространения ядерного, биологического и химического оружия.
Lebanon lacks numerous measures at the legislative and executive levels that would ensure a secure information environment. Ливану недостает множества средств в законодательной и исполнительной сфере для обеспечения информационной защиты.
To oversee implementation and ensure enforcement of provisions, institutional measures such as setting up a multi-stakeholder coordinating body might be considered. Для контроля и обеспечения осуществления таких положений можно было бы принять институциональные меры, например создать координационный орган, представляющий различные заинтересованные стороны.
Having said this, I am mindful that appropriate controls to mitigate risk and ensure competent oversight must be maintained. При этом надо иметь в виду, что для снижения риска и обеспечения компетентного надзора требуется наличие надлежащих механизмов контроля.
To further ensure the sustainable development and maintenance of road networks across the region, the secretariat has provided technical assistance for member countries. В целях дальнейшего обеспечения устойчивого развития и технического обслуживания сетей дорог в регионе секретариат оказывает техническое содействие странам-членам.
The framework will be used to assess progress and ensure follow-up to agreed commitments. Эти рамки будут использоваться для оценки прогресса и обеспечения последующей деятельности в связи с согласованными обязательствами.
In order to broaden the national consensus and ensure an inclusive democratic process, they need to reach out to other social and political forces. Для расширения национального консенсуса и обеспечения всеохватывающего демократического процесса им необходимо наладить контакты с другими социальными и политическими силами.
That requires a redoubling of international efforts to reorganize international financial governance so that it can ensure stability in financing for development. Это требует удвоения международных усилий по реорганизации международного финансового управления в целях обеспечения стабильности в деле финансирования развития.
Without effective coordination, the Security Council cannot ensure the consistency necessary to guarantee its own efficacy. Без эффективной координации Совет Безопасности не в состоянии гарантировать ту слаженность, которая необходима для обеспечения его собственной результативности.
Unemployment benefits ensure the material security of job seekers and are provided under the Employment Act. Пособия по безработице служат для материального обеспечения лиц, ищущих работу, и выплачиваются в соответствии с законом о занятости.
The United Nations had the means to effect real change but it must ensure a coordinated international modus operandi for such efforts. Организация Объединенных Наций располагает средствами для обеспечения реальных перемен, однако она должна гарантировать использование согласованного на международном уровне подхода к осуществлению подобных действий.
The effective internal audit and investigative oversight of UNDP programmes and operations that ensure the integrity and efficiency of the organization. Цель данной функции - налаживание эффективной внутренней ревизии и надзора за осуществлением программ и операций ПРООН в целях обеспечения целостности и эффективности Организации.
Social and labour ministries should ensure employment policies are included in national poverty reduction strategies. Министерствам социального обеспечения и труда необходимо добиваться включения политики обеспечения занятости в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты.
For a sustainable future we must ensure decent work for all. Для обеспечения устойчивого будущего необходимо предоставить приемлемую работу для всех.