"Ensure and support the full participation of women at all levels of decision-making and implementation in development activities and peace processes, including conflict prevention and resolution"). |
«обеспечения и поддержки полноправного участия женщин на всех уровнях принятия решений и исполнения в деятельности в целях развития и мирных процессах, включая предотвращение и урегулирование конфликтов»). |
Ensure an adequate number of border personnel in relation to traffic requirements and the necessary training and resources to carry out their tasks; |
обеспечения соответствия численности сотрудников пограничных служб потребностям в области перевозок и необходимой подготовки и ресурсов для решения возложенных на них задач; |
(a) Ensure the full and equal enjoyment by persons with disabilities of all human rights and fundamental freedoms; |
а) обеспечения полного и равного осуществления инвалидами всех прав человека и основных свобод; |
Ensure the effective functioning of documentation centers within the human rights units of the Ministries of the Interior, Defense, Welfare and others. |
Обеспечить эффективное функционирование центров документации в рамках отделов по вопросам прав человека при министерствах внутренних дел, обороны, социального обеспечения и других органах. |
Ensure the full realization of the rights of migrants on its territory by enacting legislation and providing training to concerned officials (Pakistan) |
Обеспечить полную реализацию прав мигрантов на своей территории посредством принятия законодательства и обеспечения подготовки для соответствующих должностных лиц (Пакистан). |
Ensure cooperation between ministries in promoting sustainable tourism and strengthen enforcement and monitoring capability on environmental legislation as it relates to tourism; |
с) обеспечить сотрудничество между министерствами в обеспечении устойчивого туризма и укреплении потенциала в области обеспечения соблюдения природоохранного законодательства и мониторинга за его соблюдением, в том что связано с туризмом; |
Ensure increased, coordinated assistance by the international partners in the organization of the legislative elections, including in the area of election security; |
обеспечить более мощную и скоординированную поддержку со стороны международных партнеров в деле организации парламентских выборов, включая те аспекты, которые касаются обеспечения безопасности на выборах; |
(c) Ensure community participation in determining appropriate mechanisms for accountability, including remedy and redress, relevant to child health and survival; |
с) обеспечить участие общин в определении соответствующих механизмов обеспечения подотчетности, включая средства правовой защиты и предоставления возмещения, имеющих важное значение для здоровья и выживания ребенка; |
93.53 Ensure relevant agencies have sufficient resources and staff to enforce existing domestic violence laws (United States of America); |
93.53 предоставить соответствующим ведомствам достаточные ресурсы и персонал для обеспечения соблюдения действующих национальных законов, касающихся домашнего насилия (Соединенные Штаты Америки); |
120.34. Ensure efforts to continue amending the Electoral Law of 2010 with the aim that Jordanians of all ethnic origins as well as non-national residents are proportionally represented in national affairs (Chile). |
120.34 приложить усилия к дальнейшему изменению Закона о выборах 2010 года с целью обеспечения пропорциональной представленности в национальных делах иорданцев любого этнического происхождения, а также проживающих в стране лиц, не являющихся ее гражданами (Чили). |
Ensure the thorough preparation and examination of all matters put before the Cabinet with particular regard to poverty reduction and social justice |
Обеспечение тщательной подготовки и рассмотрения всех вопросов, выносимых на обсуждение кабинета министров, главным образом вопросов сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной справедливости |
(a) Ensure the translation of international commitments into national policies, programmes and strategies and the acceleration of service delivery in water, sanitation and human settlements; |
а) обеспечение преобразования международных обязательств в национальную политику, программы и стратегии, а также активизация обеспечения услуг в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; |
84.44. Ensure a human rights culture, inter alia, by strengthening the anti-discriminatory legislative framework and ensuring its effective implementation (Norway); |
84.44 обеспечивать культуру прав человека, в частности посредством укрепления антидискриминационных законодательных основ и обеспечения их эффективного осуществления (Норвегия); |
78.11. Ensure, with effective measures, the demobilization of all child soldiers and secure their rehabilitation and social integration (Slovenia); |
78.11 принять эффективные меры для обеспечения демобилизации всех детей-солдат и гарантировать их реабилитацию и социальную интеграцию (Словения); |
(b) Ensure a human rights approach to its budgeting with particular focus on children, including in the implementation of the National Strategy for Economic Growth and Reduction of Poverty (MKUKUTA in Tanzania Mainland and MKUZA in Zanzibar). |
Ь) обеспечить применение основанного на учете прав человека подхода к составлению своего бюджета при уделении особого внимания детям, в том числе в ходе осуществления Национальной стратегии обеспечения экономического роста и сокращения уровня бедности (известной как МКУКУТА в материковой Танзании и МКУЗА в Занзибаре). |
They pointed to the need for technically sophisticated judicial mechanisms to: Enable courts and judicial officials to deal with the unique features of corruption cases; and Ensure the successful prosecution of cases without violating human rights. |
Они указывали на необходимость создания технически сложных судебных механизмов с целью: - обеспечения успешного уголовного преследования по соответствующим делам без нарушений прав человека. |
(a) Ensure coherence with the overall procedures, programme review, monitoring and oversight system being established for the successor programming arrangements; |
а) обеспечения согласованности с общей системой процедур, обзора программ, наблюдения и контроля, создаваемой для последующих процедур программирования; |
133 (g) Ensure release of hostages, particularly women and children, including those subsequently imprisoned, in armed conflict; |
133(g) для обеспечения освобождения заложников, особенно женщин и детей, захваченных в вооруженных конфликтах, в том числе тех, которые впоследствии подверглись тюремному заключению; |
(a) Ensure immediate access to independent legal counsel and an independent medical examination; |
а) обеспечения незамедлительного доступа к независимому адвокату и к независимому медицинскому освидетельствованию; |
(a) Ensure the protection of medical workers and facilities and facilitate rehabilitation for seriously wounded patients, as well as psychosocial health support and treatment, especially for children and youth; |
а) обеспечения защиты медицинских работников и оборудования и содействия реабилитации пациентов с тяжелыми ранениями, а также оказания психологической медицинской помощи и лечения, особенно детей и молодежи; |
Ensure protection and security in IDP camps; and, while safeguarding the rights to return and to restitution, adopt a policy to provide IDPs with adequate interim housing solutions. |
Обеспечить защиту и безопасность в лагерях ВПЛ; и, гарантируя права на возвращение в страну и реституцию имущества, проводить политику обеспечения ВПЛ надлежащим временным жильем. |
Ensure a safe and hygienic working environment and high social welfare and training for all employees involved in the food chain; |
гарантирование безопасных и отвечающих санитарным нормам условий труда, а также высокого уровня социального обеспечения и профессиональной подготовки для всех работников продовольственной сферы; |
126.99 Ensure the independence of judges from the executive in Burundi, by applying objective admission criteria within an impartial selection process and ensuring adequate funding for the judicial system (Germany); |
126.99 обеспечить независимость судей от исполнительной власти в Бурунди посредством применения объективных критериев набора в рамках беспристрастного процесса отбора, а также обеспечения адекватного финансирования судебной системы (Германия); |
(b) Ensure the use of end-user certificates for security equipment procured. The end user of the firearms categories should assume responsibility for receiving, storing, recording and distributing the equipment. |
Ь) обеспечить использование сертификатов конечного пользователя в отношении закупаемых средств обеспечения безопасности; конечные пользователи средств, относящихся к категориям огнестрельного оружия, должны нести ответственность за получение, хранение, учет и распределение таких средств. |
(a) Ensure coordination of the demining programme through monitoring, quality control and quality assurance, and information management, advocacy and resource mobilization. |
а) обеспечить координацию программы разминирования на основе мониторинга, контроля качества и обеспечения качества, а также управления информацией, пропаганды и мобилизации ресурсов; |