Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечения"

Примеры: Ensure - Обеспечения
(b) Ensure harmonization between federal and state laws regarding the age of the child, establishing full protection up to 18 years. Ь) обеспечить согласованность между федеральным законодательством и законодательством штатов относительно возраста ребенка, установив 18-летний возраст в качестве возраста, требующего обеспечения полной защиты.
(b) Ensure the protection of land and housing rights, including through impact assessments prior to development projects, consultation with affected individuals and communities, the provision of adequate restitution and compensation, and the conferment of legal security of tenure. Ь) обеспечить защиту земельных и жилищных прав, в том числе путем оценки последствий проектов до начала их реализации, проведения консультаций с лицами и общинами, которые сталкиваются с этой проблемой, возврата жилья или предоставления адекватной компенсации, а также обеспечения юридических гарантий прав на землю.
(c) Ensure, where appropriate, that social protection/social security systems cover an increasing proportion of the formal and informal working population; с) достижение, в надлежащих случаях, того, чтобы системы социальной защиты/социального обеспечения охватывали все большее число лиц, занятых как в формальных, так и неформальных секторах;
(b) Ensure close links between the work of CEB, IANWGE and UNDG (within the CEB framework) on gender equality Ь) Следует обеспечить тесную увязку работы КСР, МУСЖГР и ГООНВР (в рамках механизма КСР) по вопросам обеспечения гендерного равенства
Ensure full respect for equal rights of women in all areas of life, including by ensuring the equal participation of women in decision making (Slovenia); 77.19 обеспечить полную поддержку равных прав женщин во всех областях жизни, в том числе за счет обеспечения равного участия в процессе принятия решений (Словения);
(j) Ensure the right of detainees to lodge a complaint by ensuring their access to an independent lawyer and by reviewing rules on censorship of correspondence "обеспечение права лиц, содержащихся под стражей подавать жалобу, путем обеспечения их доступа к независимому адвокату, пересмотра правил цензуры на переписку;"
3.13 Ensure universal primary education for both girls and boys by funding education programmes, eliminating school fees, training teachers in gender sensitive skills and curricula, and ensuring necessary infrastructure. 3.13 обеспечивать всеобщее начальное образование как для девочек, так и для мальчиков на основе финансирования программ в области образования, отмены платы за школьное обучение, обучения учителей навыкам учета гендерных факторов и работы по соответствующим учебным программам, а также обеспечения необходимой инфраструктуры;
Ensure stronger political commitment for the further implementation of the Programme of Action and the recommendations arising from the review thereof and will use our oversight role to keep Governments accountable to the commitments made; укреплять политическую приверженность делу дальнейшего осуществления Программы действий и рекомендаций, вынесенных по итогам ее обзора, и использовать нашу надзорную функцию для обеспечения подотчетности правительств за принятые ими обязательства;
109.70. Ensure an adequate publicity and carry out awareness campaigns in order to increase the understanding among the population on the rights of LGBT persons (Belgium); 109.71. 109.70 обеспечить адекватный уровень информированности и провести кампании по повышению осведомленности для обеспечения более полного представления среди населения о правах лиц, принадлежащих к сообществу ЛГБТ (Бельгия);
Ensure, in addition to the full implementation of the Law 6/2006, that no statements or confessions obtained under torture are admitted as evidence (Switzerland); помимо обеспечения полного применения Закона 6/2006 гарантировать, чтобы заявления или признания, полученные под пыткой, не могли использоваться в качестве доказательства (Швейцария);
(b) Ensure close cooperation among all relevant stakeholders, including social, health, law enforcement and justice professionals at all levels, to intensify efforts to find solutions for the homeless, in accordance with human rights standards; and Ь) обеспечения тесного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, включая профессиональных работников социальной сферы, здравоохранения, правоприменительной системы и органов правосудия на всех уровнях, с целью активизации усилий по поиску решений проблемы бездомных в соответствии со стандартами в области прав человека; и
(c) Ensure the protection of children in the State party's child care institutions, including through the adoption of necessary reforms to effectively monitor, identify and prosecute individuals responsible for child abuse. с) обеспечения защиты детей в детских учреждениях государства-участника, в частности за счет проведения необходимых реформ для эффективного мониторинга, идентификации и преследования лиц, несущих ответственность за жестокое обращение с детьми.
(b) Ensure the liberation of political prisoners or detainees with a view to their participation in the referendum, in accordance with the settlement plan, and the proclamation of an amnesty for such prisoners and detainees. Ь) обеспечения освобождения политических заключенных или задержанных по политическим мотивам с целью их участия в референдуме в соответствии с планом урегулирования и объявления им амнистии;
(a) Ensure the implementation of Organizational Act 4/2000 and other laws by providing to unaccompanied foreign children access to residential care, education, emergency services and other health care, and temporary residency documents; а) обеспечения осуществления организационного акта 4/2000 и других законов путем предоставления детям-иностранцам доступа к нормальным условиям проживания, образованию, услугам скорой помощи и другому медицинскому обслуживанию, а также временного вида на жительство;
(b) Ensure, in practice, that the regional public monitoring commissions have access to all places of detention in the entire territory of the State party, including those under the jurisdiction of the Ministry of Interior and the NSC; Ь) обеспечения на практике того, чтобы региональные общественные комиссии по мониторингу имели доступ ко всем местам содержания под стражей на всей территории государства-участника, включая те из них, которые находятся в ведении Министерства внутренних дел и КНБ;
(c) Ensure prompt, impartial and thorough investigations into all acts motivated by such discrimination and prosecute and punish perpetrators, including law enforcement officials, with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts. с) обеспечения незамедлительных, беспристрастных и тщательных расследований по всем мотивированным такими соображениями деяниям, а также судебного преследования и применения к виновным, включая сотрудников правоприменительных органов, соответствующих мер наказания, которые учитывали бы серьезный характер их деяний.
(a) Registration: Ensure the registration process (workflow) associated with each metadata element is well documented so there is clear identification of ownership, approval status, date of operation, etc. а) Регистрация: обеспечение надлежащего документирования процесса регистрации (документооборота), связанного с каждым элементом метаданных для обеспечения четкой идентификации владельца, статуса утверждения, даты операции и т.д.
Ensure equal conditions for provision of the material support and social services envisaged by this kind of insurance regardless of the form of remuneration of labour or form of ownership or nature of the business concerned; обеспечение равных условий предоставления материального обеспечения и социальных услуг, предусмотренных данным видом страхования независимо от формы оплаты труда, формы собственности хозяйствования;
Ensure global and country level monitoring systems are in place to measure global and country level progress in relation to the care, protection and support of children affected by HIV and AIDS. Обеспечение внедрения систем мониторинга на глобальном и страновом уровнях для определения достигнутого на глобальном и страновом уровнях прогресса в деле обеспечения ухода, защиты и поддержки детей, затронутых ВИЧ и СПИДом.
155.150 Ensure continuous progress in the area of the right to education, including the inclusion of human rights education in the curriculum (Indonesia); 155.150 обеспечить дальнейший прогресс в области обеспечения прав на образование, в том числе включения воспитания по вопросам прав человека в школьную программу (Индонезия);
(b) Ensure equal access for women and girls to all levels of education and retain more girls in school, and intensify its efforts to reduce geographical disparities in access to education; Ь) принять меры для обеспечения равного доступа девочек и женщин ко всем уровням образования и удержания девочек в школах, а также активизировать усилия по сокращению географического неравенства в доступе к образованию;
(e) Ensure the registration and voting of women voters, such as by allowing postal balloting, where appropriate, and removing all barriers, including by ensuring an adequate and accessible number of polling stations; ё) обеспечивать регистрацию и голосование женщин-избирателей, например посредством разрешения отправки избирательных бюллетеней по почте, где это допустимо, и устранения всех препятствий, в том числе за счет обеспечения надлежащего количества доступных участков голосования;
"(e) Ensure training of its staff with respect to victims and witnesses' security, integrity and dignity, including matters related to gender and cultural sensitivity;" "ё) обеспечивает подготовку своего персонала по вопросам обеспечения безопасности, неприкосновенности и достоинства потерпевших и свидетелей, в том числе по вопросам необходимости учета гендерных и культурных особенностей;"
(b) Ensure a coordinated follow-up to the implementation of major United Nations conferences through its subsidiary machinery and providing overall guidance and coordination to the United Nations system as a whole in the economic, social and related fields. Ь) обеспечивать осуществление скоординированных последующих мер по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций посредством использования своего вспомогательного механизма и обеспечения общего руководства и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом в экономической, социальной и смежных областях.
(b) Ensure closer and more active cooperation with NGOs working for the rights of the child, especially at the local level; Ь) наладить более тесное и более активное сотрудничество с НПО, работающими в интересах обеспечения прав детей, особенно на местном уровне;