Primarily focusing its resources and capacity on a dozen national health strategies, the Ministry of Health has set up a Department of Public Health with a view to offering a rights-based approach to health, with an emphasis on the protection of human dignity. |
В свою очередь министерство здравоохранения выделяет значительную часть своих ресурсов и возможностей для осуществления 12 национальных стратегий здравоохранения и создало Главное управление охраны здоровья граждан, чтобы затронуть аспект прав человека при уделении особого внимания защите достоинства личности10. |
(a) The development of a long-term training plan for judges, prosecutors, public defenders and other court officials, including emphasis on on-the-job training; |
а) разработка долгосрочного плана подготовки для судей, обвинителей, государственных защитников и других судебных работников с уделением особого внимания обучению без отрыва от выполнения служебных обязанностей; |
To strengthen trade-supporting services, infrastructure and logistics in developing countries and countries in transition; to facilitate their access to global information technologies and to build up relevant training capacities, with emphasis on small-scale enterprises. |
Укрепление инфраструктуры услуг, содействующей развитию торговли, инфраструктуры и базы материально-технического обеспечения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; содействие расширению их доступа к глобальным информационным технологиям и наращивание соответствующего потенциала в области профессиональной подготовки с уделением особого внимания малым предприятиям. |
The Bank is currently introducing disability concerns into its "Poverty Reduction Strategy Papers" process19 and has prepared technical notes on disability and poverty in developing countries, with emphasis on education, health, transport and telecommunications. |
В настоящее время Банк интегрирует касающиеся инвалидности элементы в свой процесс «Документы о стратегии ликвидации нищеты»19, при этом он подготовил технические заметки по вопросам инвалидности и нищеты в развивающихся странах с уделением особого внимания аспектам образования, здравоохранения, транспорта и телекоммуникаций. |
Consistent with the emphasis on partnerships, several participants proposed that the Kiev Conference should look at the relationship between environment and industry, at the effect of privatization on the environment, and the problems associated with pre-privatization pollution in countries in transition. |
Говоря о важности уделения внимания партнерским связям, ряд участников предложили, чтобы Киевская конференция рассмотрела вопрос о взаимосвязи между экологией и промышленностью, последствия приватизации для окружающей среды и проблемы, связанные с доприватизационным загрязнением окружающей среды в странах с переходной экономикой. |
The Government's emphasis on the procurement of classroom furniture and school rehabilitation for the primary and intermediary/secondary education sub-sector in the centre and south, as witnessed throughout the first four phases, has had very little positive impact on overall school attendance or the quality of education. |
Уделение правительством особого внимания закупке мебели для классных комнат и ремонту школ в подсекторе начальных и средних учебных заведений в центральных и южных районах, как отмечалось в течение первых четырех этапов, имело весьма незначительное позитивное воздействие на общую посещаемость в школах или на качество обучения. |
Modern procurement methods have a high emphasis on price, in some cases obliging the procuring entity to take the lowest tender price or the lowest evaluated tender, with inadequate attention to quality issues. |
В современных методах закупок самое пристальное внимание уделяется цене, в результате чего закупающая организация иногда оказывается вынуждена выбирать тендерную заявку с самой низкой ценой или тендерную заявку, оцениваемую как наиболее выгодную, не уделяя должного внимания вопросам качества. |
The Office is also preparing a proposal for an Integrated Coastal Area Management project, addressing the priority needs of small island developing States in the Caribbean, with emphasis on the protection of coral reefs and coastal environment as well as disaster preparedness. |
Кроме того, Управление разрабатывает предложение об осуществлении проекта комплексного рационального использования прибрежных районов в целях удовлетворения первоочередных потребностей мелких островных развивающихся государств Карибского бассейна с уделением особого внимания защите коралловых рифов и окружающей среды прибрежных районов, а также обеспечению готовности к стихийным бедствиям. |
The client-oriented proactive approach to implementing the Secretary-General's management reform measures used in formulating the programme plan, with emphasis on a continuing dialogue on the management issues and on enforcing responsibility and accountability of programme managers, was noted and supported. |
Был отмечен использованный при составлении плана по программам ориентированный на клиентов и работу на опережение подход к осуществлению мер, предусмотренных управленческой реформой Генерального секретаря, с уделением внимания развитию диалога по вопросам управления и повышению ответственности и подотчетности руководителей программ, и была выражена поддержка такого подхода. |
In its resolution 43/3 on women and mental health, with emphasis on special groups, the Commission called for the integration of mental health as a priority issue when implementing the health objectives of the Beijing Platform for Action and other relevant international agreements. |
В своей резолюции 43/3 о женщинах и психическом здоровье с уделением особого внимания специальным группам Комиссия призвала при осуществлении целей в области здравоохранения, сформулированных в Пекинской платформе действий и других соответствующих международных соглашениях, уделять особое внимание психическому здоровью. |
More emphasis should also be placed on solving energy problems; in countries with a serious energy shortage, there was a growing urgency to build small and micro-power plants and to implement renewable energy projects. |
Следует уделять больше внимания решению проблем в области энергетики; в странах, которые испытывают серьезную нехватку электроэнергии, все острее ощущается необходимость в строительстве малых и микроэлектростанций и осуществлении проектов в области возобновляемых источников энергии. |
Without actually promoting the notion of a mine-safe world as opposed to the ultimate aim of a mine free world, some donors' policies do not place emphasis on the original call of the APMBC. |
Некоторые из них, хотя и не выдвигают прямо идею мира, защищенного от минной опасности, в качестве конечной цели в противовес глобальному освобождению от мин вообще, в то же время не заостряют внимания на изначальной цели, провозглашенной в КЗППМ. |
Initial estimates suggest that more than $250 million could be allocated to SLM-related investments over the 5-year period of would be a substantial increase over the allocations made under the first PRSP, which did not put much emphasis on SLM-related investments. |
Первоначальные оценки указывают на то, что за пять лет его осуществления за счет связанных с УУЗР инвестиций оказалось возможным выделить более 250 млн. долл. Это существенно больше объема ассигнований, который был выделен в рамках первого ДССБ, где таким инвестициям большого внимания не уделялось. |
Going forward, as the policy/guidance-setting work nears completion, the system-wide IPSAS adoption project will place more emphasis on identifying emerging issues and supporting the actual operationalization of the standards by United Nations system organizations. |
В будущем по мере завершения деятельности по разработке директив/инструкций больше внимания в рамках проекта общесистемного перехода на МСУГС будет уделяться определению возникающих вопросов и оказанию содействия в практическом применении этих стандартов организациями системы Организации Объединенных Наций в своей оперативной деятельности. |
Renewed emphasis on and commitment to South-South cooperation was noted after the adoption of the Teheran Consensus19 by the Group of 77, which stressed that technical and economic cooperation among developing countries is a top priority. |
Уделение особого внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг и приверженность такому сотрудничеству были отмечены после принятия Группой 77 Тегеранского консенсуса19, в котором подчеркивалось, что техническое и экономическое сотрудничество между развивающимися странами является одной из самых приоритетных задач. |
Activities carried out by the Coordination Department include the provision of advisory services to police personnel in police units affected by the reform and the systematic training of Investigative Police officers, with emphasis on the constitutional guarantees and procedural rights afforded to suspects. |
В рамках деятельности Управления по координации выделяется работа по оказанию консультационной помощи сотрудникам тех полицейских подразделений, в которых проводится реформа, а также по систематической подготовке персонала службы с заострением внимания на конституционных гарантиях и процессуальных правах задержанных. |
Pursuing the practical implementation of the Strategy implies a renewed emphasis on sustainable cities that are economically vibrant, socially inclusive and environmentally responsible; cities that are liveable and promote social equity while contributing to the progress of the country as a whole. |
Практическая реализация Стратегии требует применения новаторского подхода с уделением повышенного внимания экономически жизнеспособным, учитывающим интересы всех категорий населения и экологически ответственным и устойчиво развивающимся городам; городам с хорошими условиями жизни, содействующим социальной справедливости и вносящим вклад в прогресс страны в целом. |
This is a core principle that leaves plenty of scope for variation in the ways it is implemented in practice and, indeed, for disagreement over whether the emphasis should be more on the role of liberty and free choice or on equality and social justice. |
Это стержневой принцип, который может быть реализован на практике множеством способов и даже способен стать предметом разногласий по поводу того, на чем - роли свободы и свободного выбора или равноправия и социальной справедливости - следует акцентировать больше внимания. |
For the remainder of this plan period, the commitments in emergencies and support to education SWAps will be strengthened, as will the emphasis on promoting water and sanitation in schools and school health and nutrition. |
В течение оставшейся части этого планового периода будут приняты меры для укрепления обязательств в чрезвычайных ситуациях и оказания поддержки в осуществлении общесекторальных подходов в сфере образования, а также приняты меры для уделения особого внимания обеспечению водоснабжения и санитарии в школах и вопросам охраны здоровья и питания в школах. |
Ensuring that all school-age children are enrolled in school, with emphasis on marginalized social groups; |
а) охват школьным обучением всего населения, с уделением особого внимания социально изолированным группам; |
The guidelines provide for a simplified demonstration of the "business-as-usual" scenario, and a discussion of "incremental reasoning" that puts the emphasis on the fit with focal area strategies and co-funding in relation with the impact/value-added of the proposed GEF intervention. |
В руководящих принципах предусматриваются упрощенный порядок демонстрации сценария с сохранением обычного режима деятельности и обсуждение аргументов, касающихся дополнительных расходов, с уделением основного внимания их вписываемости в стратегии действий в основных сферах деятельности и софинансированию как механизму, связанному с действенностью/ полезностью предлагаемого участия ФГОС. |
In reviewing the opportunities and challenges arising from the adoption of the forest instrument and the multi-year programme of work of the Forum, the Collaborative Partnership on Forests Strategic Dialogue in February 2008 concluded that recent developments required new emphasis on reporting and associated capacity-building. |
При рассмотрении возможностей и проблем, связанных с принятием документа по лесам и многолетней программы работы Форума, по итогам Стратегического диалога Совместного партнерства по лесам в феврале 2008 года был сделан вывод о том, что последние события требуют уделения повышенного внимания отчетности и соответствующего укрепления наращивания потенциала. |
The former contributed to more streamlined and more efficient administration of contractual modalities while the latter placed emphasis on more professionalized, independent and expedient ways of dealing with work-related disputes and disciplinary cases. |
Первая из этих систем способствовала более рациональному и эффективному управлению всеми видами контрактов, а вторая обеспечивала уделение повышенного внимания разрешению связанных с работой споров и рассмотрению дисциплинарных дел в надлежащем порядке на более профессиональной основе и более независимым образом. |
Objective of the Organization: To improve the capacity of policymakers, planners and decision makers to increase the environmental sustainability of infrastructure development, with emphasis on urban planning, eco-efficiency, disaster prevention, social inclusiveness and financing opportunities through participation in global carbon markets. |
Цель Организации: расширение возможностей директивных и планирующих органов по повышению экологической устойчивости инфраструктурного развития с уделением особого внимания вопросам городского планирования, экологической эффективности, предотвращения стихийных бедствий, охвата всех слоев общества и расширения финансовых возможностей за счет участия в глобальных рынках углерода. |
She referred to the new EU strategy for Africa, which provided for the establishment of the EU - Africa Business Forum, with a sub-Saharan emphasis, which would bring together entrepreneurs and public and private investors from both Europe and Africa. |
Оратор осветила новую стратегию ЕС в отношении Африки, предусматривающую создание делового форума ЕС-Африка с заострением внимания на африканских странах к югу от Сахары, который позволит объединить предпринимателей и государственных и частных инвесторов Европы и Африки. |