The Panel also felt that more emphasis should be given to the formulation of recommendations and options for action on technology transfer (para. 57). |
Группа также выразила мнение о необходимости уделять больше внимания разработке рекомендаций и вариантов для действий в отношении передачи технологии (пункт 57). |
Formulation and implementation of common strategic frameworks for action in the different clusters, with emphasis on contents, in terms of the elements mentioned by the Committee. |
Разработка и воплощение в жизнь общих стратегических рамок для деятельности в различных группах с уделением особого внимания содержанию элементов, упомянутых Комитетом. |
The emphasis of UNDP on the human factor was of utmost importance, in particular because the organization focused on the grass-roots community. |
Уделение ПРООН особого внимания человеческому фактору имеет чрезвычайно важное значение, в частности потому, что деятельность этой организации ориентирована главным образом на низовые слои населения. |
Numerous delegations concurred with and welcomed the emphasis on strengthening the Fund's work at the country level through the creation of 46 new local posts. |
Некоторые делегации поддержали и приветствовали акцентирование внимания на деятельности Фонда на страновом уровне, свидетельством чего учреждение 46 новых местных должностей. |
This suggests the emphasis on policy reform in recent years has resulted in significant progress although there is still some distance to go. |
Это указывает на то, что уделение в последние годы основного внимания реформе политики привело к значительному прогрессу, хотя сделано еще не все. |
Women and mental health, with emphasis on special groups |
Женщины и психическое здоровье с уделением особого внимания специальным группам |
For example, the Secretary-General's emphasis on social and economic development in developing countries seemed to have escaped its attention. |
Так, он, судя по всему, не обратил внимания на акцент, сдёланный Генеральным секретарем на социальном и экономическом развитии развивающихся стран. |
The programmes for submission to SGP are being developed taking into account the selection criteria which put emphasis on multi-country cooperation and benefits. |
В настоящее время разрабатываются различные программы, представляемые на рассмотрение ПОВД, с учетом критериев отбора, которые предусматривают уделение основного внимания вопросам сотрудничества и льгот, предоставляемых многим странам. |
One cannot deal with the NPT question without putting further emphasis on the importance of such a vital issue as security assurances to non-nuclear-weapon States. |
Нельзя заниматься вопросом о ДНЯО, не уделяя и далее первоочередного внимания значению такой жизненно важной проблемы, как гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. |
He inquired what the rationale was for the emphasis in the United Kingdom proposal on one means or the other. |
Он спрашивает, в чем заключается смысл уделения особого внимания в рамках предложения Соединенного Королевства тому или иному средству передачи данных. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations continues to support the Government of Cuba in promoting rural development and fisheries, with an emphasis on food security. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций продолжает оказывать помощь правительству Кубы в вопросах развития сельских районов и рыболовства с уделением особого внимания задаче обеспечения продовольственной безопасности. |
Work on the preventive measures contained in Chapter V was to be encouraged and emphasis was to be placed on effective financial investigations. |
Следует поощрять работу по профилактическим мерам, о которых говорится в главе V, при уделении первоочередного внимания вопросу об эффективных финансовых расследованиях. |
This paper will provide the perspective from field operations, with emphasis on defining the threat and information requirements to facilitate ERW clearance. |
В настоящем документе будет предложен анализ, опирающийся на проведенные полевые операции, с уделением особого внимания определению параметров угрозы и потребностям в информации, призванным содействовать очистке местности от ВПВ. |
Education and achievement, with an emphasis on gender equity, particularly for the girl child, is another key to future human development. |
Следующим важнейшим аспектом будущего развития человеческого потенциала является образование и развитие с уделением особого внимания обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, особенно равенства девочек. |
More emphasis on treating children fairly in deciding farm succession |
Уделение более пристального внимания справедливому решению вопроса передачи фермерского хозяйства детям |
b) A lack of emphasis on the social dimension in international initiatives |
Ь) Уделение недостаточного внимания социальным аспектам международных инициатив |
The view was expressed that more emphasis should be placed on population issues and trends in the area of HIV/AIDS under subprogramme 6. |
Было выражено мнение, согласно которому в рамках подпрограммы 6 больше внимания следует уделить вопросам народонаселения и тенденциям в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
A stronger emphasis on international and regional cooperation needs to be developed to implement the network concepts associated with the telescopes distributed in the developing countries. |
Для реализации концепций, касающихся сети телескопов, расположенных в развивающихся странах, необходимо уделять больше внимания международному и региональному сотрудничеству. |
Furthermore, in response to the General Assembly's request to place more emphasis on qualitative analysis, a summary of significant qualitative aspects of programme performance is provided for each budget section. |
Кроме того, в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи уделять больше внимания качественному анализу по каждому бюджетному разделу представлено резюме важных качественных аспектов исполнения программ. |
They agreed that more emphasis should be placed on the consolidated appeal process as a continuous year-round process of inter-agency coordination. |
Они согласились с необходимостью уделять больше внимания процессу принятия призывов к совместным действиям как непрерывному, круглогодичному процессу межучрежденческой координации. |
This emphasis has paid off; hence the example afforded by the above statistics. |
Уделение особого внимания этим аспектам оправдалось, примером чему могут служить приводимые выше статистические данные. |
There is a need for an increasing emphasis on the intercontinental transport of air pollution and its contribution to the pollution levels in various regions. |
Необходимо уделять все больше внимания межконтинентальному переносу загрязнения воздуха и тому, как оно отражается на уровнях загрязнения в различных регионах. |
The Law is supposed to lead to a wide liberalization and further emphasis on the increased efficiency of the sector. |
Предполагается, что результатом принятия этого закона станет широкая либерализация и уделение большего внимания вопросу о повышении эффективности данного сектора. |
(a) Renewal of emphasis on the agricultural sector and especially on rural infrastructure and institutions; |
а) уделение особого внимания сельскохозяйственному сектору, особенно инфраструктуре и организационной базе в сельских районах; |
The evolving concept of human security implies shifting the emphasis from the security of States to the security of people. |
Формирующаяся концепция безопасности человека подразумевает переключение основного внимания с фактора безопасности государств на фактор человеческой безопасности. |