Many Parties stress the need to include in the reports a section on success stories, and one on best practices with an emphasis on the lessons learned both from activities that were successful and those that were less successful. |
Многие Стороны Конвенции подчеркивают необходимость включения в доклады раздела с описанием примеров успешного опыта и еще одного раздела, посвященного передовой практике, с уделением основного внимания урокам, извлеченным как из успешной деятельности, так и из деятельности, оказавшейся менее успешной. |
(c) Putting analytical emphasis on regional priorities such as poverty alleviation, socially inclusive macroeconomic policies consistent with long-term development goals, and employment creation, in particular among young people. |
с) уделение первоочередного внимания в процессе аналитической работы региональным приоритетам, таким как сокращение масштабов нищеты, разработка социально инклюзивной макроэкономической политики с учетом долгосрочных целей в области развития и увеличение занятости, особенно среди молодежи. |
For this purpose, resources are being proposed for 2011 for developing, building and strengthening integrated office compounds, consisting of office and residential accommodations with the highest emphasis on security enhancement projects; |
Для достижения этой цели предлагается выделить ресурсы, предназначенные для строительства и ремонта объединенных офисных комплексов, включающих служебные и жилые помещения, при уделении повышенного внимания осуществлению проектов по укреплению безопасности; |
The principles of non-discrimination and equal treatment were of paramount importance, as was the emphasis on respect and protection of the rights of both documented and undocumented migrant workers, which brought undocumented workers out of the shadows. |
Принципы недискриминации и равного обращения имеют важнейшее значение наряду с уделением внимания уважению и защите прав как имеющих, так и не имеющих документы трудящихся, что позволяет легализовать тех трудящихся, которые не имеют документов. |
Acknowledging also the efficiency gains realized by the Institute through increased e-learning course offerings and the emphasis placed on multiplier effects, with a view to facilitating knowledge transfer through the development of training capacities in national and regional organizations, |
отмечая также повышение эффективности работы Института, достигнутое благодаря увеличению числа электронных учебных курсов и уделению повышенного внимания получению многократной отдачи в целях содействия передаче знаний посредством развития потенциала национальных и региональных организаций в области учебной подготовки, |
More emphasis should be put on the issues of arbitration and dispute resolution outside the tax treaty context, since developing countries did not have strong treaty networks and had limited experience with arbitration provisions in that context. |
Больше внимания следует уделять вопросам арбитражного разбирательства и урегулирования споров за рамками налогового договора, поскольку развивающиеся страны не имеют мощной договорной базы и в силу этого обладают ограниченным опытом использования процедур арбитражного разбирательства. |
80.25. Ensure continued emphasis on children's rights and welfare in Bulgaria's budget policy and consider increasing budget allocations for the implementation of the CRC, including in the areas of health, education and family support (Malaysia); |
80.25 обеспечить уделение дальнейшего внимания правам и благосостоянию детей в бюджетной политике Болгарии, а также рассмотреть вопрос об увеличении бюджетных ассигнований на осуществление КПР, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и поддержка семей (Малайзия); |
(a) Achieving the Millennium Development Goals and addressing the impact of climate change, with emphasis on Africa and the least developed countries, in response to General Assembly resolution 62/208 and Executive Board decisions 2007/32, 2008/14 and 2009/9; |
а) достижение Целей развития тысячелетия и сокращение последствий изменения климата с уделением особого внимания Африке и наименее развитым странам в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи и решениями Исполнительного совета 2007/32, 2008/14 и 2009/9; |
In 2008, the main objective of the World Trade Organization and partners in their work on Aid for Trade was to shift the emphasis to monitoring and implementation of Aid for Trade initiatives with a focus on country, regional and sectoral priorities. |
В 2008 году основная цель работы ВТО и партнеров в рамках инициативы «Помощь в торговле» заключалась в том, чтобы перенести акцент на осуществление инициативы «Помощь в торговле» и контроль за ее осуществлением с уделением повышенного внимания страновым, региональным и секторальным приоритетам. |
Increased resource requirements for Ethics and Accountability are congruent with the need to place more emphasis on the application of ethics policies in the United Nations system as called for by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). |
Увеличение потребностей в ресурсах на программу, посвященную нормам поведения и подотчетности, обусловлено необходимостью уделения более пристального внимания применению норм поведения в системе Организации Объединенных Наций, к чему призывает Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР). |
361.13. Reforming the methods of evaluation and examination of students, using the latest scientific and educational findings, with emphasis on continuous evaluation and attention to research activities, innovation, and creativity of students. |
361.13 Реформа методов оценки и тестирования студентов с использованием последних разработок в области науки и образования с акцентом на постоянный контроль и привлечением внимания к научной, инновационной и творческой деятельности студентов. |
This Plan is aimed at promoting entry or re-entry in the workforce and furthering the stability and quality of employment with the emphasis on sectors strongly reliant on youth labour. |
Цель плана - содействие трудоустройству и/или повторному трудоустройству и создание условий стабильной занятости и повышения качества занятости при уделении особого внимания секторам, в наибольших количествах привлекающим молодых работников. |
A distinctive feature of the mechanism to facilitate and support implementation and compliance - the advisory procedure - underlined the emphasis of the proposed mechanism on assisting Parties facing problems with the implementation of the Convention. |
Отличительной особенностью механизма содействия и поддержки осуществления и соблюдения - консультативной процедуры - является уделение этим предложенным механизмом особого внимания оказанию содействия Сторонам в решении проблем, связанных с осуществлением Конвенции. |
UNOCI has continued to meet with the Minister of Justice, the Prosecutor of Abidjan and the Military Prosecutor to review all related aspects with emphasis on the need for respect for the due process rights of all persons currently under detention. |
ОООНКИ продолжает встречи с министром юстиции, прокурором Абиджана и военным прокурором в целях рассмотрения всех соответствующих аспектов с уделением особого внимания необходимости соблюдать права на надлежащий процесс всех лиц, содержащихся в настоящее время под стражей. |
The Agency has developed its technical courses to be more market-oriented, skill-based and is addressing possibilities of income generation placing more emphasis on entrepreneurial and life skills in the school and technical and vocational education and training curricula. |
Агентство добивается того, чтобы технические курсы были в большей мере ориентированы на рынок труда, чтобы в процессе обучения больше внимания уделялось развитию навыков, обеспечивающих возможность получения доходов, а также развитию предпринимательских и жизненных навыков в рамках школьного обучения и учебных программ. |
In late 2010, the Group of 20 also launched its development initiative, the Seoul Development Consensus for Shared Growth, which puts more emphasis on promoting economic growth through infrastructure development and job creation. |
В конце 2010 года Группа двадцати приступила к осуществлению собственной инициативы в области развития - Сеульского консенсуса по вопросам развития на благо общего роста, - в рамках которой больше внимания уделяется стимулированию экономического роста на основе развития инфраструктуры и создания рабочих мест. |
The Maritime Task Force will continue to patrol and conduct maritime interdiction operations in the area of maritime operations, with an increasing emphasis placed on conducting combined maritime interdiction operations with the Lebanese navy. |
Оперативное морское соединение будет продолжать патрулирование и проведение морских операций по перехвату в зоне морских операций с уделением все большего внимания проведению совместных морских операций по перехвату с участием военно-морских сил Ливана. |
Likewise at the United Nations High-Level Task Force on Food Security, UNDP emphasis on the importance of nutrition and access to food for the especially vulnerable as essential elements of country food security strategies has been a factor in its inclusion in the Comprehensive Framework of Action. |
Кроме того, акцентирование ПРООН на заседании Целевой группы высокого уровня по продовольственной безопасности Организации Объединенных Наций внимания на важности питания и доступа к продуктам питания для особо уязвимых групп населения в качестве основных элементов национальных стратегий продовольственной безопасности способствовало ее включению в комплексную программу действий. |
84.19. Collect statistics on racist and discriminatory incidents, and develop a national plan of action against racism and xenophobia, with an emphasis on social awareness (Uruguay); |
84.19 собирать статистические данные о проявлениях расизма и дискриминации, а также разработать национальный план действий по борьбе против расизма и ксенофобии с заострением внимания на просвещении общественности (Уругвай); |
Although the work of the Commission has seen some change of emphasis from hard law to more soft law instruments, the focus of the Commission has remained on legislative work, which has engaged the majority of the existing resources. |
Хотя в работе Комиссии произошло некоторое смещение акцента с жестких правовых мер в пользу более мягких инструментов права, в центре внимания Комиссии по-прежнему остается законодательная деятельность, на которую уходит подавляющая часть имеющихся ресурсов. |
The human resources officers will analyse the comprehensive data on staff mobility and development, with an emphasis on how to match the individual to the right job for his or her career path; |
Сотрудники по людским ресурсам проанализируют всеобъемлющие данные о мобильности персонала и развитии карьеры с уделением особого внимания соответствию отдельного работника требованиям того или иного поста в интересах реализации схемы развития его/ее карьеры; |
In view of the new emphasis on the strengthening of the judicial institutions outside Port-au-Prince, the Justice Section has opened 2 field offices and intends to open field offices in 5 more regions. |
С учетом особого внимания, уделяемого укреплению судебных органов за пределами Порт-о-Пренса, Секция по судебным вопросам открыла 2 отделения на местах и намерена открыть отделения на местах еще в пяти районах. |
Given the emphasis on greater United Nations system-wide coherence, United Nations information centres are playing an increasingly prominent role in communications at the country level, and the Department accords great importance to their work with the United Nations country team. |
С учетом необходимости уделения особого внимания общесистемной согласованности действий Организации Объединенных Наций информационные центры Организации Объединенных Наций играют все более заметную роль в коммуникации на страновом уровне, а поэтому Департамент уделяет большое внимание их работе со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
(b) Increased production and utilization of international statistical methods and standards in the economic and trade policy-making processes of selected countries to address the issues of growth and regional integration, with emphasis on conflict (war-torn) economies |
Ь) Повышение результативности использования международных статистических методов и стандартов в процессах разработки экономической и торговой политики отдельных стран для решения проблем роста и региональной интеграции с уделением особого внимания экономике стран, находящихся в состоянии конфликта (войны) |
Mr. Attiya (Egypt) said that the emphasis on principles was welcome, and the three issues highlighted in the "Principles for Cooperation" - national ownership, mutual accountability and sustained engagement - represented the pillars for healthy cooperation with Sierra Leone. |
Г-н Аттия (Египет) говорит, что он одобряет идею уделения особого внимания вопросу принципов и что три вопроса, изложенные в "Принципах сотрудничества", - заинтересованное участие, взаимная подотчетность и устойчивое взаимодействие - являются основой плодотворного сотрудничества со Сьерра-Леоне. |