Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
(a) To conduct a statistical needs assessment at the country level, with emphasis on national accounts, government finance and balance-of-payments statistics; а) проведение оценки потребностей в области статистики на страновом уровне с уделением особого внимания статистике национальных счетов, государственных финансов и платежного баланса;
It was suggested that emphasis should be placed on paragraph 11 of the report, which focuses on the impact of armed conflict on women, especially in foreign occupied areas that have been declared disputed territories by the Security Council in its resolutions. Было высказано мнение относительно необходимости заострения внимания на пункте 11 доклада, центральное место в котором отведено последствиям вооруженного конфликта для женщин, в частности тех, которые живут в условиях иностранной оккупации в районах, объявленных Советом Безопасности в его резолюциях спорными территориями.
Therefore, in addressing the problem of excessive accumulation and illicit trafficking, it is desirable to focus on both its symptoms and root causes, with emphasis on the latter. Поэтому при решении проблемы чрезмерного накопления и незаконного оборота целесообразно сосредоточиться как на ее симптомах, так и коренных причинах с уделением особого внимания последним.
The activities of the United Nations information centres over the past year reflect a strengthened emphasis on educational and youth outreach and growing partnerships with the ever-expanding community of non-governmental organizations. На протяжении последнего года деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций характеризовалась уделением повышенного внимания вопросам образования и охвата молодежной аудитории, а также укреплению отношений сотрудничества с постоянно растущим сообществом неправительственных организаций.
The participatory nature of these projects, together with the emphasis on women entrepreneurs and employment creation, have raised hopes of reducing poverty through this approach. Характер этих проектов, предусматривающий совместное участие в этой деятельности, вместе с уделением особого внимания предпринимателям-женщинам и повышению занятости населения породили надежды на снижение уровня нищеты благодаря применению этого подхода.
Having successfully defended its sovereignty and territorial integrity, and with the reintegration of Eastern Slavonia nearing completion, it would now place even more emphasis on strengthening its commitment to the cause of human rights. Сумев сохранить свой суверенитет и свою территориальную целостность и добившись сейчас реинтеграции Восточной Славонии, она будет уделять еще больше внимания защите прав человека.
However, since a significant number of mandates were described in inconclusive terms, an opportunity existed for special rapporteurs to assist in reaching a more balanced implementation of the two sets of rights by attaching a significant emphasis to economic, social and cultural rights. Вместе с тем, поскольку многие мандаты составлены в довольно общих выражениях, специальные докладчики имеют возможность внести свой вклад в достижение большего баланса в области осуществления двух категорий прав посредством уделения серьезного внимания экономическим, социальным и культурным правам.
He felt that the implementation of this decision should be viewed within the context of the work of the Committee on Sustainable Energy where more emphasis in the future would be put on developing normative activities. Он считает, что осуществление этого решения следует рассматривать в контексте работы Комитета по устойчивой энергетике, который в будущем будет уделять больше внимания нормативной деятельности.
Planning of space activities should be accompanied by appropriate long-term strategies for human resource development, with emphasis on the cross-cultural experience and interdisciplinary training of future decision makers and managers in space activities. Планирование космической деятельности должно сопровождаться надлежащими долгосрочными стратегиями развития людских ресурсов при уделении первоочередного внимания обменам между различными культурами и междисциплинарной подготовке будущих руководителей и администраторов космической деятельности.
The Tenth Congress could provide a forum to facilitate the exchange of information and experiences on different restorative justice measures that have proved successful, with emphasis on how a proper balance between the interests of victims and the rights of offenders can be ensured. Десятый Конгресс мог бы обеспечить форум для содействия обмену информацией и опытом в области различных мер реституционного правосудия, которые оказались успешными, с уделением должного внимания путям достижения сбалансированности интересов потерпевших и прав правонарушителей.
The eradication of poverty needed to be tackled in an integrated manner by accelerating economic growth, with emphasis on the poor, working more effectively to achieve social goals, and protecting the environment in a context of sustainable development. Проблему искоренения нищеты необходимо решать на комплексной основе путем ускорения экономического роста с уделением основного внимания бедным группам населения и принятия более эффективных мер по охране окружающей среды в контексте устойчивого развития.
The purpose is to enable all participants to have an open and informal dialogue and interaction, with emphasis on successful and innovative experiences of partnership arrangements between government and non-governmental organizations in the context of developing National Action Programmes. Это даст возможность всем участникам провести открытый и неофициальный диалог и обмен мнениями при уделении основного внимания успешному и новаторскому опыту в деле налаживания партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями в контексте разработки национальных программ действий.
The core mission of UNDP is to support developing countries in their efforts to formulate and implement strategies and programmes to achieve sustainable human development (SHD) with emphasis on poverty elimination, environmental regeneration, job creation and the advancement of women. Основная задача ПРООН заключается в оказании развивающимся странам помощи в их усилиях по разработке и осуществлению стратегий и программ, направленных на достижение устойчивого развития людских ресурсов с уделением особого внимания искоренению нищеты, восстановлению здорового состояния окружающей среды, созданию рабочих мест и улучшению положения женщин.
Some characteristics of the strategic framework will be development of a common strategy towards Afghan authorities, an emphasis on the commitment to international principles and a facilitation of the links between the political and non-political spheres at local and international levels. Некоторые аспекты стратегического подхода будут заключаться в разработке единой стратегии в отношении государственных органов Афганистана, уделении особого внимания соблюдению международных принципов и оказании содействия установлению взаимосвязи между деятельностью политического и неполитического характера на местном и международном уровнях.
In particular, a renewed emphasis in the role of the United Nations in the promotion of development, as suggested by the proposals, is welcome and necessary. В частности, обнадеживающим и весьма необходимым является уделение повышенного внимания роли Организации Объединенных Наций в содействии развитию, о чем свидетельствуют предложения Генерального секретаря.
Other organizations, such as the German Agency for Technical Cooperation (GTZ) and Swiss Humanitarian Aid, were also active in Angola, particularly through transition programmes, with an emphasis on rehabilitation and reconstruction where possible. В Анголе действовали также другие организации, например Немецкое агентство по техническому сотрудничеству и Швейцарская организация по гуманитарной помощи, особенно в рамках осуществления программ на переходный период с уделением особого внимания реабилитации и восстановлению там, где это возможно.
Some administrative and programme changes have been introduced in order to strengthen environment health activities, with emphasis on water quality, surveillance, sanitation, solid waste management and rodent control. Осуществлен ряд административных и программных изменений в целях активизации деятельности в области санитарного состояния окружающей среды с уделением особого внимания качеству воды, надзору, санитарии, удалению твердых отходов и борьбе с грызунами.
The ECA secretariat has prepared a paper entitled, "The impact of political conflicts and instability on social progress and cohesion in Africa with emphasis on the family". Секретариат ЭКА подготовил документ, озаглавленный "Последствия политических конфликтов и нестабильности для социального прогресса и единства в Африке, с уделением особого внимания семье".
As to the emphasis on proficiency in Danish, requiring proficiency where it was not directly important to performance of the job could constitute a form of indirect discrimination and some employers did abuse the requirement. Что касается особого внимания, уделяемого вопросу о профессиональном знании датского языка, то требование о знании языка - в тех случаях, когда оно не имеет непосредственного значения для выполнения конкретной работы, - может представлять собой форму косвенной дискриминации, и некоторые работодатели действительно злоупотребляют этим требованием.
The Committee notes with interest the increasing emphasis on monitoring and evaluation of the impact on children of proposed legislation and policies affecting children. Комитет с интересом принимает к сведению уделение все большего внимания вопросам, касающимся наблюдения за воздействием на детей предложенного законодательства и политики, затрагивающей детей, а также оценки такого воздействия.
Consideration was given to the main problems of criminality linked to migration, with emphasis on crime against, and exploitation of, migrants. На конференции рассматривались основные проблемы преступности в связи с проблемой миграции и с уделением основного внимания преступлениям, совершаемым против мигрантов и эксплуатации мигрантов.
The focus of the debate could shift from narrowly defined trade and environment issues to an integrated consideration of all factors relevant for achieving sustainable development, with an emphasis on synergies rather than on restrictions. Основное внимание в ходе дебатов можно было бы переключить с узко определяемых проблем торговли и окружающей среды на комплексное рассмотрение всех факторов, имеющих значение для достижения устойчивого развития, с уделением особого внимания не имеющимся трудностям, а взаимодополняемости.
The linkages between poverty and environmental degradation and the improvement of access to sustainable water resources, with emphasis on the needs of people in poverty, have been priority areas of action. Взаимосвязь между нищетой и ухудшением состояния окружающей среды и расширение доступа к устойчивым водным ресурсам с уделением особого внимания потребностям людей, живущих в нищете, были приоритетными направлениями ее деятельности.
Long-term solutions will need to focus more on managing water as an economic good, with an emphasis on increased efficiency of use and more rational allocation among users. Необходимы долгосрочные решения для того, чтобы управление водными ресурсами рассматривалось прежде всего как управление экономическим благом с уделением особого внимания повышению эффективности использования водных ресурсов и более рациональному их распределению между пользователями.
An integrated, balanced, efficient and effective national strategy for addressing drug issues, with major emphasis on demand reduction; Комплексная, сбалансированная, действенная и эффективная национальная стратегия решения проблем, связанных с наркотиками, с уделением основного внимания сокращению спроса;