The importance of providing the society with a full choice of transport mode, with emphasis on sustainable modes of transport such as attractive, accessible and efficient public transport, safe cycling and walking, as well as their integration; |
важное значение предоставления обществу полного права выбора видов транспорта с уделением особого внимания экологически безопасных видам, таким, как привлекательный, доступный и эффективный общественный транспорт, безопасное велосипедное и пешеходное движение, а также их интеграции; |
A study on the participation of mining in the economy of selected countries of the region, with emphasis on the impact of foreign investment on the contribution of the mining sector to development in terms of generating employment, economic growth and redistribution of income |
Исследование по вопросу о роли горнодобывающей отрасли в экономике отдельных стран региона с уделением особого внимания воздействию иностранных инвестиций на вклад горнодобывающего сектора в процесс развития в плане расширения занятости, обеспечения экономического роста и перераспределения доходов |
(b) AIDS prevention training for peacekeepers prior to and during their deployment in United Nations peacekeeping operations, with emphasis on proper use of prophylaxis and moderation of behaviour in "risky" situations; |
Ь) проведение подготовки миротворцев по вопросам профилактики СПИДа до и в период их развертывания в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с уделением особого внимания надлежащим формам профилактики и умеренному поведению в "опасных" ситуациях; |
(b) Reports placed much more emphasis on planning for the next project phase rather than providing a progress report on achievements to date; and |
Ь) в докладах намного больше внимания уделяется планированию следующего этапа осуществления проекта, чем оценке хода осуществления проекта на соответствующую дату; и |
(a) The need for additional information on the forest resources of all countries, with an emphasis on improved quality and comparability, and the importance of this information in assessing the ability of forests to meet future demands for products and services; |
а) необходимость в дополнительной информации о лесных ресурсах всех стран с уделением особого внимания улучшению качества и сопоставимости и важное значение этой информации для оценки способности лесов удовлетворять будущий спрос на продукцию и услуги; |
Endorses the decision of the Steering Group to continue activities in the Follow-up to the 1996 Geneva Conference on the Problems of Refugees, Displaced Persons, Migration and Asylum Issues for five years, with the emphasis placed on four thematic issues; |
Ь) одобряет решение Руководящего комитета продолжить последующие мероприятия в связи с Женевской конференцией по проблемам беженцев, перемещенных лиц и вопросам миграции и предоставления убежища 1996 года в течение пяти лет с уделением особого внимания четырем тематическим вопросам; |
Seeking to guarantee full access to education for all citizens, with specific emphasis on such access for women and girls. |
принятия мер для обеспечения доступности образования для всех граждан, с уделением особого внимания доступности образования для женщин и девочек; |
The rehabilitation, or rejuvenation of politics and the polity, and a renewed emphasis on the need for humane, democratic and effective States that fulfil their role in complex societies more involved in the construction of a viable global community; |
пересмотр и обновление политики и форм государственного устройства с уделением более пристального внимания потребности в гуманном, демократическом и эффективном государстве, которое выполняет свои функции в сложном обществе, более активно занимающимся процессом созидания жизнеспособного глобального сообщества; |
The design of methods and institutions to integrate "new" and "traditional" actors into genuine work on values and the functioning of market economies, with an emphasis on partnership, on the sharing of knowledge and the dissemination of "best practices"; |
разработка методов и учреждений для вовлечения «новых» и «традиционных» участников в конкретную деятельность по обсуждению ценностей и порядка функционирования рыночной экономики с уделением основного внимания партнерским взаимоотношениям, обмену знаниями и распространению «наиболее оптимальных методов»; |
Developing new and additional sources of funding with an emphasis on GEF which originally did not have a window on land degradation and deforestation, but also including other sources e.g. debt swap and possibilities through carbon trading. |
изыскание новых и дополнительных источников финансирования с уделением особого внимания ГЭФ, у которого первоначально не было отдельного направления, связанного с решением проблем деградации земель и обезлесения, но и использование других источников, например свопа долговых обязательств и возможностей, предоставляемых торговлей квотами на выбросы углерода. |
(a) Strengthened emphasis on the protection and promotion of competition as a key goal of economic policies of developing countries, least developed countries and countries in transition, while leaving room for its flexible application to take into account the specific characteristics of individual countries; |
а) уделение большего внимания защите и развитию конкуренции как одной из важнейших задач экономической политики развивающихся и наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой при сохранении возможности гибкого применения конкурентной политики с учетом конкретных условий каждой страны; |
further promotion of political participation, with emphasis on the equal representation of women and men in the political structures, use of legally defined quotas and implementation of positive action, which should be continuously used and upgraded in the future; |
дальнейшее содействие расширению политического участия с уделением основного внимания равной представленности женщин и мужчин в политических структурах, использованию установленных в соответствии с законом квот и осуществлению позитивных действий, которые должны носить непрерывный характер и пересматриваться в будущем; |
(c) As a result of the constant promotion of and emphasis on maintaining a gender balance in nominations, awareness was raised in the debates, deliberations and other initiatives on the importance of gender mainstreaming. |
с) За счет неустанных усилий по поощрению и обеспечению гендерного баланса в назначениях и уделения этому особого внимания было обеспечено, в ходе дебатов, обсуждений и других инициатив, расширение осведомленности о важности учета гендерных аспектов в основной деятельности. |
(e) Improving services to clients, both within and outside the Secretariat, by leveraging technology to simplify administrative processes and through continued emphasis on the development of the staff's substantive, technical and managerial skills; |
ё) улучшению обслуживания клиентов как в Секретариате, так и вне его за счет задействования технических средств в целях упрощения административных процессов и постоянного уделения особого внимания развитию основных, технических и управленческих навыков персонала; |
(c) Technical cooperation (regular budget): training courses, seminars and workshops: workshops on sector issues, including capacity-building, marketing, resources, policies and institutions, with emphasis on transition issues (4). |
с) техническое сотрудничество (регулярный бюджет): учебные курсы, семинары и практикумы: практикумы по секторальным вопросам, включая вопросы наращивания потенциала, маркетинг, ресурсы, стратегии и деятельность учреждений с уделением основного внимания проблемам переходного периода (4). |
Concrete assignment of responsibility and increased accountability of all relevant operators in the system of protection of cultural heritage, in particular through putting emphasis on the place and role of the State and its organs and institutions in regard to protection; |
конкретное распределение ответственности и усиление подотчетности всех субъектов системы охраны культурного наследия, в частности, за счет повышенного внимания месту и роли государства и его органов и учреждений в подобной деятельности; |
(b) The focal point should monitor and advise Member States and United Nations agencies on possible duplications in human resource development efforts in a given country or region, with due respect to emphasis in priority sectors targeted by the Member States through development training efforts; |
Ь) координационный пункт должен заниматься мониторингом и сообщать государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций о возможном дублировании деятельности в области развития людских ресурсов в какой-либо стране или регионе с уделением должного внимания первоочередным секторам, на которые государства-члены направляют свои усилия по подготовке кадров в области развития; |
Government programmes should be put in place to raise the awareness about the potential reactions and consequences of the use of substances with an emphasis on the enhanced risk resulting from the mixture of the different drugs or by the use of alcohol with drugs and medicines; |
а) Следует разработать правительственные программы информирования о возможной реакции организма на такие вещества и о последствиях их употребления с акцентированием внимания на повышенной опасности, обусловленной смешиванием различных психоактивных средств либо употреблением алкоголя вместе с психоактивными средствами и лекарственными препаратами. |
(a) Applicable law and policies, from the perspective of crime prevention and criminal justice, to combat trafficking in cultural property, including issues of criminalization and implementation of judicial decisions, with emphasis on the links between such trafficking and transnational organized crime; |
а) применимые законодательство и принципы, в контексте предупреждения преступности и уголовного правосудия, в области противодействия незаконному обороту культурных ценностей, включая вопросы криминализации и исполнения судебных решений, с уделением особого внимания взаимосвязи между таким оборотом и транснациональной организованной преступностью; |
The emphasis that substance should be led from the ground, with the national Government in the lead, and an inclusive process from the start with the involvement of other key national and international stakeholders; |
уделение основного внимания тому, чтобы работа по существу проводилась на местах при ведущей роли правительства страны и чтобы всеобъемлющий процесс с самого начала осуществлялся с участием других ключевых национальных и международных заинтересованных сторон; |
(a) Production and dissemination of an ESCWA working paper series on social development policies, with an emphasis on promoting integrated research on development issues, including those related to full and productive employment and decent work for all; |
а) подготовка и распространение серии рабочих документов ЭСКЗА о стратегиях социального развития при уделении особого внимания поощрению комплексных исследований по проблемам развития, включая проблемы, касающиеся обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех; |
Priorities for 2010-2011 are guided by the outcome of the 5th Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, placing emphasis through the Warsaw resolutions on "forests, wood and energy" and cross-sector coordination, including "forests and water." |
Приоритеты на 2010-2011 годы определены с учетом итогов пятой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров с уделением особого внимания Варшавским резолюциям по "лесам, древесине и энергии" и координации кросс-секторальной деятельности, в том числе в отношении "лесов и воды". |
(a) Support the systematic integration of poverty reduction and environmental sustainability policies and programmes with legal frameworks that encourage the preservation of ecosystems, land use and territorial planning, with an emphasis on ecologically integrated approaches (UNDP, UNEP); |
а) поддержка систематического учета политики и программ сокращения масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости в нормативно-правовых основах, поощряющих сохранение экосистем, планирование землепользования и территориальное планирование, с уделением особого внимания комплексным подходам, обеспечивающим учет экологического фактора (ПРООН, ЮНЕП); |
the emphasis necessarily being placed on the unity of the rights of the human person, namely, the interdependence and indivisibility of civil and political rights and economic, social and cultural rights. |
с уделением основного внимания единству прав личности, а именно взаимозависимости и неразрывности гражданских и политических прав и прав экономических, социальных и культурных. |
The need to place more emphasis in the programme of work on the analysis of trade patterns of African countries between themselves and with outside trading blocks and to address the question of lack of trade statistics in African countries |
Необходимость уделения более пристального внимания в программе работы анализу структуры торговли африканских стран друг с другом и с внешними торговыми блоками и необходимость рассмотрения вопроса об отсутствии торговой статистики в африканских странах |