| More emphasis should be paid to the environmental dimension as key to sustainable development. | Следует уделить больше внимания экологическому аспекту, который имеет ключевое значение для устойчивого развития. |
| Placing equal emphasis on both mitigation and adaptation. | Уделение равного внимания вопросам смягчения последствий и адаптации. |
| These patterns suggest that the country offices in LDCs are giving less emphasis to the conduct of outcome evaluations. | Эти данные свидетельствуют о том, что страновые отделения в НРС уделяют меньше внимания проведению оценок результатов. |
| One delegation said there should be more emphasis on the quality of education and asked for clarification on the child soldier demobilization strategy. | Одна из делегаций сказала, что надо уделять больше внимания качеству образования, и просила дать разъяснения относительно стратегии демобилизации детей-солдат. |
| The participants asked that the right to live as a family receive a stronger emphasis in the draft guiding principles. | Участники просили уделить больше внимания в проекте руководящих принципов праву на семейную жизнь. |
| The survey further examines key trends in social development with an emphasis on education, health, youth unemployment, gender equality and ageing. | В обзоре также изучаются основные тенденции в области социального развития с акцентированием внимания на образование, здравоохранение, безработицу среди молодежи, гендерное равенство и старение. |
| Studied the magnetic activity of a wide range of astrophysical objects, with an emphasis on the Sun and cool stars. | Изучение магнитной активности разнообразных астрофизических объектов с уделением особого внимания Солнцу и холодным звездам. |
| The increasing size and complexity of large space-based observatory missions places a growing emphasis on international collaboration. | Возросшие размеры и сложность эксплуатации больших обсерваторий космического базирования требуют уделения большего внимания международному сотрудничеству. |
| Finally, space debris will continue under study, with an emphasis on the risks of collisions and their legal consequences. | Наконец, будет продолжено исследование проблемы космического мусора с уделением особого внимания рискам столкновения и их правовым последствиям. |
| Cambodia praised Timor-Leste's efforts in placing emphasis on human rights through democratic governance, establishment of legal frameworks and implementation strategies. | Камбоджа высоко оценила усилия Тимора-Лешти по уделению первоочередного внимания правам человека на основе демократических методов управления, создания правой системы и осуществления стратегий. |
| Pakistan appreciated the emphasis placed on advancing economic, social and cultural rights to combat poverty. | Пакистан высоко оценил уделение особого внимания усилению защиты экономических, социальных и культурных прав для целей борьбы с нищетой. |
| Much emphasis has been placed at this Conference on views of the majority versus those of the minority. | На нынешней конференции много внимания уделяется противопоставлению взглядов большинства взглядам меньшинства. |
| The objective of reducing absolute poverty levels presupposes an emphasis on the provision of basic services to the most disadvantaged population groups. | Цель снижения уровня крайней нищеты предполагает уделение особого внимания вопросу о предоставлении основных услуг наиболее обездоленным группам населения. |
| The package seeks to reinforce state capacity with an emphasis on good governance and support to social sectors. | Все эти проекты направлены на укрепление государственного потенциала с уделением особого внимания обеспечению эффективного государственного управления и оказанию поддержки социальным секторам. |
| (k) Further enhancing emphasis on implementation and follow-up; | к) уделения еще более пристального внимания вопросам осуществления и реализации последующих мер; |
| There is more emphasis on e-learning training modules and this has resulted in a decline in training cost per staff. | Больше внимания уделяется учебным модулям в электронной форме, что привело к сокращению объема затрат на обучение в расчете на одного сотрудника. |
| The development of reporting methods for carbon stock in forest resources can be given emphasis. | Разработке методов представления отчетности о накоплении углерода в лесных ресурсах можно уделить больше внимания. |
| The emphasis is only on developed countries. | В центре внимания находятся только развитые страны. |
| As such Malaysia feels that the international community should place more emphasis on the source State both in financial and capacity building. | Исходя из этого, Малайзия считает, что международному сообществу следует уделять больше внимания работе с государствами происхождения как в финансовом плане, так и плане наращивания потенциала. |
| As a consequence, the focus of developing country Governments may shift from emphasis on inward investment promotion to protection of outward FDI. | В результате в центре внимания правительств развивающихся стран может оказаться уже не поощрение ввоза инвестиций, а защита вывозимых ПИИ. |
| An overview of the nine meetings of the Consultative Process shows that there has been little emphasis on the integrated stance of sustainable development. | Как свидетельствует обзор работы девяти совещаний Консультативного процесса, выработке единой позиции по вопросам устойчивого развития уделялось мало внимания. |
| Much emphasis was placed on increasing public awareness, which was a vital measure to protect children. | Много внимания уделялось повышению общественной осведомленности, что является жизненно важной мерой по защите детей. |
| It was found that insufficient emphasis had been given to moving such resources beyond the national level to decentralized and community levels. | Было установлено, что вопросам продвижения таких ресурсов с национального уровня на децентрализованный и общинный уровни уделялось недостаточно внимания. |
| There should be more emphasis on capacity-building of national counterparts and UNICEF staff involved in evaluation work. | Необходимо уделять больше внимания укреплению потенциала у национальных партнеров и сотрудников ЮНИСЕФ, занимающихся оценочной работой. |
| There was less of an emphasis on strategies to address overarching economic factors. | Стратегиям, ориентированным на комплекс экономических факторов, было уделено меньше внимания. |