Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
The emphasis on regional approaches to conflict prevention has also been translated into renewed efforts to increase the cooperation between the United Nations and regional organizations. Уделение особого внимания региональным подходам к предотвращению конфликтов нашло свое отражение в активизации усилий по расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
voter education programs with emphasis on women and under-represented segments of society программы просвещения избирателей с уделением особого внимания женщинам и недостаточно представленным слоям общества
For financial instruments to succeed and bear fruitful results, it is also important to have a well-articulated innovation policy, with emphasis on human resource development. Для того чтобы финансовые механизмы обеспечили успех и дали положительные результаты, также важно располагать хорошо сформулированной политикой в области новаторских разработок с внедрением основного внимания развитию людских ресурсов.
The United Nations helps design and implement national strategies for decentralization authority and responsibility, with an emphasis on the rights of women and the poor. Организация Объединенных Наций помогает разрабатывать и воплощать в жизнь национальные стратегии децентрализации полномочий и ответственности с уделением особого внимания правам женщин и бедноты.
In reporting on the crisis, the media have placed too much emphasis on finance alone, and have paid insufficient attention to the marked slowing of economic growth. В сообщениях о кризисе СМИ сделали слишком большой акцент на финансах и уделили недостаточно внимания замедлению экономического роста.
Very little emphasis on ethics, and the typical graduate from a university in Ghana has a stronger sense of entitlement than a sense of responsibility. Очень мало внимания уделено этике. Средний, знаете, типичный выпускник университета в Гане имеет скорее чувство превосходства, нежели ответственности.
The methodology used in these special seminars lays emphasis on the practical aspects of the topics, including case-studies, and it encourages the active participation of the fellows. В ходе этих специальных семинаров использовалась методология, которая предусматривает уделение особого внимания практическим аспектам рассматриваемых тем, включая проведение тематических исследований и стимулирование активного участия стипендиатов.
Meanwhile, IDEP had been making efforts to streamline its operations with more emphasis on project execution to reduce administrative costs and increase its income. В то же время ИДЕП прилагал усилия по рационализации своей деятельности с уделением большего внимания осуществлению проектов в целях сокращения административных расходов и увеличения объема поступлений.
(b) Encouragement and promotion of the formal establishment of additional organizations of this kind, with emphasis on indigenous organizations. Ь) активизация и стимулирование процесса оформления юридического статуса многочисленных организаций такого рода с уделением особого внимания организациям коренных народов.
The increasing emphasis on consumers also reflects the conviction that changing consumption habits and lifestyles will eventually persuade manufacturers to develop new products and new production processes. Уделение повышенного внимания потребителям также является отражением убежденности в том, что изменение традиционных структур потребления и образа жизни в конечном счете заставит производителей разрабатывать новые виды продукции и новые производственные процессы.
There is more emphasis on promotion and marketing which in turn engenders a wider range of services offered by EPZs. Все больше внимания уделяется рекламно-информационной и маркетинговой деятельности, что в свою очередь способствует расширению круга услуг, предлагаемых в ЗОЭ.
A number of delegations felt that the document placed too much emphasis on reproductive health, including family planning, at the expense of the other two programme areas. Ряд делегаций считали, что в документе уделяется слишком много внимания репродуктивному здоровью, включая планирование семьи, в ущерб двум другим программным областям.
However, the emphasis on pre-vocational training is less than that in the community high schools. Однако в этих школах уделяется меньше внимания начальной профессионально-технической подготовке, чем в общинных средних школах.
The spirit of the time is also characterized by an emphasis on individual freedom and free enterprise, which are sources of social progress. Понятие духа времени означает также акцентирование внимания на индивидуальной свободе и свободе предпринимательства, которые являются источниками социального прогресса.
There is a second aspect, which touches on the emphasis now being given to United Nations peace-keeping activities. Есть еще и второй аспект, касающийся того важного внимания, которое в настоящее время уделяется миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
This, in turn, requires a continuing emphasis on developing the capabilities to collect, analyse, apply and disseminate data at national and local levels. Это, в свою очередь, требует уделения дальнейшего внимания деятельности по расширению возможностей в области сбора, анализа, использования и распространения данных на национальном и местном уровнях.
While emphasis on the disarmament of weapons of mass destruction have taken centre stage, the question of the regulation and reduction of conventional armaments also deserves serious attention. Хотя самое основное внимание уделяется разоружению в области оружия массового уничтожения, вопрос о регулировании и сокращении обычных вооружений также заслуживает серьезного внимания.
Attention is being drawn to the urgent need for measures to alleviate poverty among people with disabilities, placing emphasis on those in rural areas. Указывается на срочный характер мер, направленных на уменьшение масштабов нищеты среди людей с инвалидностью, с уделением особого внимания жителям сельских районов.
At present, there is a shift in emphasis to negotiating with formal banking and credit institutions to extend their lending operations to rural women. В настоящее время больше внимания стало уделяться проведению переговоров с официальными банковскими и кредитными учреждениями, с тем чтобы они распространили сферу своих ссудных операций на сельских женщин.
establishing a stable commercial framework with emphasis on legal enforcement and the protection of property rights. создание стабильной нормативной базы коммерческой деятельности с уделением особого внимания мерам по обеспечению выполнения нормативных актов и охране имущественных прав.
Such an approach enhanced the emphasis placed on the improved delivery of qualitative services to assist African countries in the field of crime prevention and control. Благодаря этому подходу больше внимания стало уделяться повышению качества помощи, предоставляемой странам Африки в области предупреждения преступности и борьбы с ней.
21.6 The above new areas of emphasis prompted some departures from programme commitments along with a redeployment of resources to new priorities. 21.6 Перечисленные выше новые области особого внимания стали причиной отступлений от запланированных программных обязательств и перераспределения ресурсов для новых первоочередных задач.
(c) Primary health care with emphasis on health education and prevention; с) первичная медицинская помощь с уделением особого внимания вопросам обучения и профилактики здоровья;
provide a minimum basket of health services, with emphasis on preventive health; обеспечение минимальной корзины услуг в сфере здравоохранения с уделением особого внимания профилактике здоровья;
Traditional midwives' skills have been upgraded with emphasis on hygiene and referral of women at risk to clinics and hospitals. Требования, традиционно предъявляемые к акушеркам, были повышены с уделением первоочередного внимания вопросам гигиены и направления женщин, здоровью которых угрожает опасность, в клиники и больницы.