Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
The changed perception of the role of public service had left its mark on the organizations of the common system, which were refocusing their mandates and priorities, optimizing shrinking resources and increasing their emphasis on defining and maintaining a competitive edge. Изменившееся представление о роли государственной службы также имело последствия для организаций общей системы, которые приступили к пересмотру своих мандатов и приоритетов, оптимизации использования ограниченных ресурсов и стали уделять больше внимания обеспечению и сохранению конкурентоспособности.
The programme promotes community-based investment programmes, with emphasis on improving the organizational and bargaining capacity of the grass-roots associations in both the rural and the urban informal, weakly organized areas. Эта программа поддерживает имеющие общинную основу инвестиционные программы с уделением особого внимания укреплению возможностей низовых ассоциаций в том, что касается их организации и позиций при ведении переговоров, в слабоорганизованных сельской и неформальной городской областях.
The Director, EPP provided figures suggesting that the trend of evaluation work was to give more attention to rights, protection and the other strategies that had been flagged for more emphasis. Директор Отдела по оценке, политике и планированию представила статистические данные, свидетельствующие о том, что в области оценки осуществляемой деятельности сложилась тенденция к уделению повышенного внимания правам детей, защите детей и осуществлению других приоритетных стратегий.
The survey measured the prevalence and nature of disability in children, adults and older persons, and gave an additional emphasis to the collection of information on Mäori and Pacific people with disabilities. Это обследование было направлено на выявление преобладающих случаев и характера инвалидности у детей, взрослых и других лиц с уделением особого внимания сбору данных об имеющих инвалидность представителей народности маори и этнических групп тихоокеанских островов.
UNICEF needs to make further efforts to communicate its approach, including the emphasis on long-term changes in the protective environment, the staff-intensive nature of protection work and the corresponding funding requirements. ЮНИСЕФ необходимо продолжить деятельность по распространению этого подхода, в том числе путем уделения особого внимания изменению условий защиты на долгосрочной основе, необходимости использования большого числа сотрудников для выполнения функций по обеспечению защиты и соответствующим потребностям в финансировании.
Mr. Sheck (Canada) expressed concern about the disproportionate emphasis the Committee placed on the situation in the Middle East and the number of its draft resolutions that singled out one country for blame. Г-н Шек (Канада) выражает озабоченность по поводу чрезмерного внимания, которое уделяется Комитетом ситуации на Ближнем Востоке, и большого числа подготавливаемых им проектов резолюций, обвиняющих во всех бедах одну-единственную страну.
Delegations recommended that UNICEF give more emphasis to early childhood development and early learning, the mainstreaming of child-friendly schools, paying attention to the needs of children with disabilities, and school feeding programmes. Делегации рекомендовали ЮНИСЕФ уделять больше внимания развитию и обучению детей младшего возраста, повсеместному распространению школ, в которых обеспечивается доброжелательное отношение к детям, удовлетворению потребностей детей-инвалидов и осуществлению программ школьного питания.
In the recent review of results-based management not enough emphasis was given to the necessary role of the General Assembly В ходе недавнего обзора управления, ориентированного на конкретные результаты, не было уделено достаточно внимания необходимой роли Генеральной Ассамблеи
For example, it was noted that countries in Asia and the Pacific placed relatively lower emphasis on gender in their HIV/AIDS work, with potentially significant implications given the increasing vulnerability of the region to the threat. Так, было отмечено, что страны Азии и Тихого океана уделяют гендерным аспектам в области борьбы с ВИЧ/СПИДом относительно мало внимания, что может повлечь за собой серьезные последствия, если принять во внимание растущую угрозу распространения ВИЧ в регионе.
The Nolan report reported that as many as 21 per cent of the school population drop out before they complete secondary five because of the unsatisfactory technical/vocational curriculum provision and the emphasis on academic subjects which discourages the less academically oriented students. В докладе Нолана сообщается, что вплоть до 21% школьников отсеиваются до окончания пятого класса средней школы по причине неудовлетворительного выполнения программы по техническим/профессиональным предметам и сосредоточении внимания на академических дисциплинах, что отталкивает учащихся, которые в меньшей степени ориентированы на такие предметы.
Given the emphasis of the Summit on regional implementation, regional implementation forums will be organized during the ministerial segment. С учетом того внимания, которое уделялось на Всемирной встрече на высшем уровне выполнению решений на региональном уровне, в ходе этапа заседаний на уровне министров будут организованы региональные форумы по выполнению решений.
Our representative, Dr. Gilda Alarcon Glasinovich, contributed greatly to issues dealing with immigrant women, with emphasis on domestic violence and health care access. Наш представитель др Гильда Аларкон Глазинович внесла весомый вклад в рассмотрение вопросов, касающихся женщин-иммигрантов, с уделением особого внимания бытовому насилию и доступу к службам охраны здоровья.
Activities in line with the Millennium Development Goals: ICJW representatives have initiated programmes on maternal health, with emphasis on genetic diseases, offered testing to the community at large, and encouraged local community initiatives on various aspects of environmental concern. Деятельность, направленная на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: представители МСЕЖ организовали программы по охране материнского здоровья с уделением особого внимания наследственным болезням и тестирование для всех желающих, а также поддерживали инициативы местных общин, направленные на решение ряда экологических проблем.
A resource kit on indigenous issues was created to focus on development and indigenous peoples, with an emphasis on cultural diversity, identity and rights. Информационно-справочный комплект материалов по проблемам коренных народов посвящен проблеме развития коренного населения при уделении особого внимания культурному разнообразию и развитию с сохранением самобытности и прав.
This approach comprises a stronger emphasis on analysis and policy recommendations, the increased consideration of country-specific issues, and a systematic involvement of relevant stakeholders and decision-makers in the implementation process. Этот подход предполагает уделение большего внимания анализу и стратегическим рекомендациям, рассмотрению проблем, свойственных данной стране, и систематическому участию в процессе осуществления соответствующих заинтересованных сторон и лиц, ответственных за принятие решений.
Several delegations requested further clarification on the proposed budget structure, including on the notion of flexibility and reallocation of unearmarked resources; the reintegration pillar; technical motivations; the firewalling of refugee/ IDP programmes; and the importance of emphasis on repatriation/ return. Несколько делегаций просили предоставить дополнительные разъяснения по поводу предлагаемой структуры бюджета, включая принципы гибкости и перераспределения "нецелевых" ресурсов; реинтеграционную опору; технические обоснования; отграничение программ для беженцев и для ВПЛ; и важность уделения повышенного внимания репатриации/возвращению.
He also presented the main results of the evaluated contamination in the extended EMEP domain as well as progress in the work on source-receptor relationships at the regional level with emphasis on EECCA countries. Кроме того, г-н Шаталов изложил основные итоги оценки заражения в расширенном районе ЕМЕП, а также представил информацию о ходе работы по изучению взаимосвязей "источник-рецептор" на региональном уровне с уделением основного внимания странам ВЕКЦА.
Frederickson and Smith assert further that, with more emphasis on governance, the administrative state is now less bureaucratic, less hierarchical and less reliant on central authority to mandate action. Фредериксон и Смит далее утверждают, что в результате уделения повышенного внимания управлению «административное государство сегодня менее бюрократизированно, менее иерархично и в меньшей степени ориентировано на организацию всей деятельности по командам из центра.
The rising incidence of gender-based violence against women during a conflict and in post-conflict settings had been one very visible factor contributing to the appeal for gender mainstreaming, though the emphasis still remained on women and failed to focus adequately on the role of men. Одним из вопиющих фактов, взывающих к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, стал рост числа случаев гендерного насилия в отношении женщин в контексте конфликтов и постконфликтных ситуаций, но при этом основное внимание все еще уделяется женщинам при недостаточном уделении внимания роли мужчин.
The Somalia operations will be strengthened with more staff and functions, and realigned reporting lines that will place the emphasis on effective delivery in-theatre. В отделении в Сомали будет увеличена численность персонала, и ему будет передано больше функций, а порядок подчинения будет реорганизован таким образом, чтобы больше внимания уделялось эффективности действий на местах.
Technical cooperation should be demand-driven and action-oriented, with emphasis given to less advanced, low-income countries with economies in transition; Ь) деятельность в области технического сотрудничества должна быть направлена на удовлетворение имеющихся потребностей и ориентирована на принятие конкретных мер с уделением особого внимания наименее развитым странам переходного периода с низкими доходами.
The selection of courses offered is also reoriented to give more emphasis to the employment market in the five fields of operation to make greater use of UNRWA's vocational training capabilities to support local income generation projects sponsored by the Agency. Кроме того, изменен принцип отбора преподаваемых курсов таким образом, чтобы больше внимания уделялось потребностям рынков рабочей силы в пяти районах операций, с тем чтобы шире использовать профессионально-техническую учебную базу БАПОР для поддержки осуществляемых под эгидой Агентства местных проектов приносящей доход деятельности.
There is an noticeable shift in the application of policy instruments from traditional, rationalistic, comprehensive planning towards more emphasis on policy integration - from project orientation towards more participatory, network-oriented processes. Отмечается заметный сдвиг в применении инструментов политики, в ходе которого на смену традиционному, рациональному и всеобъемлющему планированию приходит уделение более пристального внимания интеграции политики, т.е. сетевым процессам, предполагающим более активное участие общественности, по сравнению с деятельностью, ориентированной на осуществление различных проектов.
In response to the concerns expressed by some Member States that more emphasis should be placed on understanding and addressing root causes, the Office of the Special Representative will convene a knowledge network initiative on this issue. С учетом озабоченностей ряда государств-членов, которые подчеркивают необходимость уделения более пристального внимания вопросам выявления и устранения коренных причин вооруженных конфликтов, Канцелярия Специального представителя созовет семинар по обмену опытом на эту тему.
Under subprogramme 3, Statistics, emphasis will be placed on meeting demands for expert advice on the implementation of the revised United Nations system of national accounts, particularly from the countries in transition to a market economy. В рамках подпрограммы З "Статистика" упор будет сделан на удовлетворение потребностей в экспертно-консультативной помощи по вопросам, касающимся внедрения пересмотренной системы национальных счетов Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания потребностям стран, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике.