Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
The future holds a shift towards out-patient care, home care, increasing emphasis on community initiatives and a more critical attitude towards the use of new technologies. В будущем будет сделан сдвиг в сторону амбулаторного лечения и медицинской помощи на дому и будет уделяться больше внимания инициативам на уровне общин и более критическому подходу к использованию новых технологий.
While significant progress in achieving a political settlement of the conflict over Nagorno-Karabakh has yet to be achieved, UNHCR's programme in Azerbaijan moved towards a longer-term development phase with a stronger emphasis on integration of refugees and internally displaced persons. Хотя для достижения политического урегулирования конфликта из-за Нагорного Карабаха предстоит сделать еще много, программа УВБК в Азербайджане продвинулась в направлении более долгосрочного развития при уделении особого внимания интеграции беженцев и внутренних перемещенных лиц.
(k) Use of power to overcome conflict and inadequate emphasis on peace and security as an essential prerequisite for sustainable development. к) применение силы для решения конфликтов и уделение недостаточно пристального внимания обеспечению мира и безопасности в качестве одного из важнейших исходных условий устойчивого развития.
Recalling the Stability Pact for South-Eastern Europe, and stressing the importance of the implementation of its objectives, with emphasis on regional cooperation, ссылаясь на Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы и подчеркивая важность реализации его целей с уделением особого внимания региональному сотрудничеству,
Ms. Kwaku, noting that education was a fundamental human right, expressed concern over teenage pregnancies, which caused many young girls to drop out of school, and suggested that the Government should place more emphasis on preventing such pregnancies. Г-жа Кваку, отмечая, что образование является основным правом человека, выражает озабоченность по поводу беременности подростков, что вынуждает многих молодых девочек бросать школу, и предлагает, чтобы правительство уделяло больше внимания предотвращению таких беременностей.
This is an important factor in the qualitative assessment of progress in the implementation of The Strategy, given the emphasis placed on synergies between desertification/land degradation and drought, climate change and biodiversity, as well as on effectiveness in resource utilization. Это является важным фактором качественной оценки прогресса в осуществлении Стратегии с учетом того особого внимания, которое уделяется синергии между опустыниванием/деградацией земель и засухой, изменением климата и биоразнообразием, а также эффективности использования ресурсов.
Due to limitations of the comparability of data from forest inventories, especially over time, more emphasis will need to be put on using remote sensing technologies or combined approaches. Ввиду ограничений в сопоставимости данных, получаемых из лесных кадастров, особенно по времени, следует уделять больше внимания использованию технологий дистанционного зондирования или комбинированным подходам.
To provide advice and recommendations to Governments on the sustainable development of industry with emphasis on the steel and chemical industries предоставление правительствам консультаций и рекомендаций по вопросам устойчивого развития промышленности с уделением особого внимания черной металлургии и химической промышленности;
(b) Organize, on a pilot basis, managerial and technical skills development programmes for women entrepreneurs at the level of selected industrial subsectors such as food-processing and textiles, with emphasis on micro and small enterprises. Ь) организация на экспериментальной основе программ развития управленческих и технических навыков у женщин - предпринимателей в рамках отдельных промышленных подсекторов, например, в пищевой и текстильной промышленности, с уделением особого внимания микропредприятиям и мелким предприятиям.
An emphasis on good governance and collective action at the most appropriate level with all relevant stakeholders has become commonly accepted since the United Nations Conference on Environment and Development. С момента проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию всеобщее признание получила необходимость уделения повышенного внимания благому управлению и коллективным действиям на самом подходящем уровне во взаимодействии со всеми заинтересованными сторонами.
4.3 The objective of the programme is to facilitate the use of space science and technology in solving problems of regional or global significance with emphasis on its application for sustainable development. 4.3 Цель программы заключается в содействии использованию космической науки и техники в решении проблем регионального и глобального значения с уделением особого внимания их применению в интересах обеспечения устойчивого развития.
Addressing both internal displacement and gender, UNICEF, along with the Norwegian Refugee Council, has led an inter-agency process to develop training materials containing field practices, with an emphasis on the gender dimension. В связи с проблемами, касающимися внутренних переселенцев и положения женщин, ЮНИСЕФ совместно с Норвежским советом по делам беженцев возглавил межучрежденческий процесс разработки учебных материалов, обобщающих опыт практической деятельности на местах, с уделением особого внимания гендерному аспекту.
In particular, the plan outline had placed too little emphasis on the issue of development, despite the attention it had been given in major international conferences, not least the Millennium Summit. В частности, в общем обзоре плана слишком мало внимания уделяется вопросу развития, несмотря на то внимание, которое этот вопрос получил на крупных международных конференциях, не говоря уже о Саммите тысячелетия.
The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs may wish to consider supplementing the monthly reports of the branches with periodic reports of a more analytical nature, which would make emphasis on assessing the impact of the actions taken and formulating lessons learned for the future. Заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения может пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы ежегодные доклады секторов дополнялись более аналитическими по своему характеру периодическими докладами, что позволило бы уделять больше внимания оценке последствий принятых решений и обобщению накопленного опыта в будущем.
In conclusion, the opportunities of globalization cannot be seized, nor the risks contained, without a reordering of priorities and renewed emphasis on strengthening public institutions on some new, as well as traditional, fronts. В заключение следует отметить, что возможностями глобализации нельзя воспользоваться, а связанные с ней риски нельзя нейтрализовать без пересмотра приоритетов и уделения дополнительного внимания укреплению государственных учреждений по некоторым новым, а также традиционным направлениям деятельности.
In this respect, the United Nations should lead in giving more emphasis to the effective transfer of skills and capacities to the national and local authorities and civil society actors on the ground. В этой связи Организация Объединенных Наций должна играть роль лидера в том плане, чтобы уделять больше внимания эффективной передаче навыков и способностей национальным и местным властям и представителям гражданского общества на местах.
For that reason, I would like to express my agreement with previous speakers: we must first of all put much more emphasis on institution-building. Поэтому я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам, заявившим, что прежде всего мы должны уделять больше внимания укреплению наших институтов.
Instead of aspiring to improve the reproductive health and rights of the most disadvantaged groups through inherently limited and time-bound project funding, UNFPA will place more emphasis on assembling a broader base of resources for the same outcomes. Вместо того, чтобы пытаться улучшить охрану репродуктивного здоровья и прав наиболее обездоленных групп населения за счет заведомо ограниченного как по объему, так и по срокам - финансирования проектов, ЮНФПА будет уделять больше внимания расширению базы ресурсов для достижения аналогичных результатов.
The growing emphasis on the quality of education, especially its contents, has reinforced the importance of strengthening human rights safeguards in education. Повышение внимания к качеству образования, особенно к его содержанию, еще больше подчеркивает важность укрепления правозащитных гарантий в сфере образования.
The Committee welcomes the increasing emphasis on foster placements, yet it remains concerned that there is no monitoring mechanism for either registered or unregistered institutions or voluntary homes. Комитет приветствует повышение внимания к вопросу о передаче детей на воспитание, однако по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу отсутствия механизма контроля в отношении как зарегистрированных, так и не зарегистрированных учреждений или добровольных детских домов.
They welcomed the emphasis on gender and on the linkage between reproductive health and HIV/AIDS prevention, and concurred that food and nutrition should be a component of the strategy to fight HIV/AIDS. Они выразили удовлетворение по поводу внимания, уделяемого гендерным вопросам и связи между деятельностью по охране репродуктивного здоровья и профилактикой ВИЧ/СПИДа, и согласились с тем, что деятельность по обеспечению продовольственной безопасности и надлежащего питания должна стать одним из компонентов стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
There was more emphasis on determining targets in the national context, checking progress towards these, and on capacitating those in society who are ultimately responsible for seeing that rights are achieved. Уделялось больше внимания отработке задач в национальном контексте, контролю за прогрессом на пути их достижения и предоставлению соответствующих возможностей тем лицам, которые в конечном счете отвечают за обеспечение осуществления прав.
There should be greater use of electronic tools, including the UNCTAD website, and an emphasis on producing timely translations in all the official languages of the United Nations. Необходимо более широко использовать электронные инструменты, включая вебсайт ЮНКТАД, с заострением внимания на обеспечении своевременного перевода документации на все официальные языки Организации Объединенных Наций.
The Prime Minister also submitted a number of quick-impact project proposals to the Peacebuilding Commission in the areas of health, energy, the forthcoming legislative elections and youth, with an emphasis on job creation. Премьер-министр Каби представил также Комиссии по миростроительству ряд предлагаемых проектов с быстрой отдачей в таких областях, как здравоохранение, энергетика, подготовка к предстоящим выборам в законодательные органы и улучшение положения молодежи с уделением особого внимания ее трудоустройству.
In 1999, the Institute released a special report on United States laws, policies and regulations pertaining to orbital debris mitigation, with an emphasis on their applications to satellite constellations in low- and medium-Earth orbits. В 1999 году этот институт опубликовал специальный доклад о законодательстве, политике и правовых нормах Соединенных Штатов, касающихся предупреждения образования орбитального мусора с уделением особого внимания их применению в отношении групп спутников, находящихся на низкой и средней околоземной орбите.