Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
A study to examine the progress made in the subregion in terms of achieving sustained long-term growth with social equity, with emphasis on the special situation of small island developing States. Исследование по изучению прогресса, достигнутого в субрегионе в плане обеспечения поступательного долгосрочного роста на основе социальной справедливости с уделением повышенного внимания особому положению малых островных развивающихся государств
With the increasing emphasis on results and the demand of Member States for accountability, it is absolutely essential to provide specific guidelines and objectives for achieving greater productivity and efficiency. В связи с уделением повышенного внимания результатам и требованиями государств-членов относительно обеспечения подотчетности существенно необходимо дать конкретные указания и поставить конкретные цели для повышения производительности и эффективности.
In Africa, for example, the Heads of State had recently adopted a UNIDO programme to be carried out within the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) which placed great emphasis on the enhancement of productivity and capacity. В Африке, например, главы государств недавно приняли программу ЮНИДО, которая будет осуществляться в рамках Нового партнерства для развития Африки (НЕПАД), которая предусматривает уделение особого внимания повышению производительности и созданию потенциалов.
Ensure that a full range of high quality national accounts data produced according to the 1993 SNA standards exists for all countries in the UNECE region with emphasis on the Transition Economies, and more particularly the CIS countries and South-East Europe. Обеспечение разработки полного набора высококачественных данных национальных счетов в соответствии со стандартами СНС 1993 года во всех странах - регионах ЕЭК ООН с уделением особого внимания странам с переходной экономикой, и в частности странам СНГ и юго-восточной Европы.
The view was expressed that great importance was attached to the efforts to address the digital divide and activities by the Commission in support of the African Information Society, the implementation of the Tunis Commitment and Agenda and the emphasis on science and technology policies. Было выражено мнение о том, что большое значение придается усилиям по преодолению «цифровой пропасти» и деятельности Комиссии в поддержку инициативы по созданию в Африке информационного общества, осуществлению Тунисского обязательства и Тунисской программы и уделению пристального внимания вопросам политики в области науки и техники.
The Department of Health is strengthening the security of critical infrastructures by undertaking quarterly security assessments of hospital facilities with emphasis on building structures, laboratories, X-ray departments, utilities and human resources capabilities. Департамент здравоохранения обеспечивает повышение уровня безопасности важнейших объектов инфраструктуры путем проведения ежеквартальных оценок степени безопасности в медицинских учреждениях с уделением особого внимания структурному состоянию зданий, лабораториям, рентгенологическим отделам, объектам коммунального хозяйства и обучению персонала.
The view was expressed that illiteracy and a lack of adequate education continued to constitute major problems for developing countries and that the United Nations Programme on Space Applications should place more emphasis on supporting education and training for capacity-building in developing countries. Было высказано мнение о том, что неграмотность и отсутствие надлежащего образования по-прежнему создают серьезные проблемы для развивающихся стран и что в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники следует уделять больше внимания задаче содействия образованию и подготовке кадров в целях создания потенциала в развивающихся странах.
Sustainable development with an emphasis on human and social development had long been an integral part of her country's National Economic and Social Development Plan, which embraced the sufficiency economy philosophy. Устойчивое развитие при уделении основного внимания развитию людских ресурсов и социальному развитию издавна было составной частью Национального плана экономического и социального развития страны оратора, который базировался на концепцию экономической достаточности.
Increased humanitarian assistance is needed in support of the United Nations programme to strengthen protection and assistance in all areas of Afghanistan, with emphasis on assistance for people in situ, in order to avoid further involuntary displacement. Необходимо обеспечить дополнительную гуманитарную помощь в поддержку программы Организации Объединенных Наций по усилению защиты и помощи во всех района Афганистана с уделением особого внимания вопросам помощи населению на местах, с тем чтобы предотвратить расширение масштабов недобровольного перемещения.
He stated further that in addition to UNICEF focusing on overcoming disparity in education, more emphasis needed to be given to the issue of quality and relevance of education, as well as to the social integration of the disabled. Делегация также заявила о том, что, помимо уделения особого внимания преодолению неравенства в вопросах образования, ЮНИСЕФ следует оказывать бóльшее внимание обеспечению его качества и актуальности, а также вопросам социальной интеграции инвалидов.
While appreciating the importance of ensuring the confidentiality of data, some members thought that the proposed changes did not place sufficient emphasis on the need to increase the value of the surveys to the participating employers and believed that additional measures should be taken to that end. Признавая важность обеспечения конфиденциальности данных, некоторые члены придерживались мнения о том, что в предлагаемых изменениях уделяется недостаточно внимания необходимости повышения полезности обследований для участвующих работодателей, и считали, что с этой целью необходимо принять дополнительные меры.
The creation of the Commission is a welcome step, especially in the light of the emphasis placed by international agencies and donor Governments on the importance of having a coordinating mechanism within the Government on the issue of internal displacement. Создание такой комиссии можно только приветствовать, особенно с учетом того внимания, которое международные учреждения и правительства стран-доноров уделяют необходимости формирования в рамках правительства координационного механизма, занимающегося вопросами внутреннего перемещения.
She believed that comedy was more difficult to play than drama because it required more precise timing and said that more emphasis should be placed upon comedy as part of an actor's training. Она считала, что комедийную роль труднее играть, чем драматическую, потому что она требует более точной подготовки, и сказала, что больше внимания следует уделять комедии как части обучения актёра.
The rejection of modernist, white-walled galleries and the mise-en-scène, as well as the placing of equal emphasis on works of art and finds was a decisive forerunner of exhibitions and installations of the 1960s. Отказ от модернистских галерей с белыми стенами и мизансценами, равно как и уделение равного внимания произведениям искусства и находкам явилось решающим предвестником выставок и инсталляций 1960-х годов.
Project progress reports submitted in 1992-1993 indicated deficiencies with reports tending to place more emphasis on planning for the next project phase rather than providing a progress report on achievements to date. Представленные в 1992-1993 годах доклады о ходе осуществления проектов свидетельствовали о недостатках, присущих этим докладам, в которых, как правило, больше внимания уделялось планированию следующего этапа проектов, а не подытоживанию достигнутых результатов.
We strongly believe that the emphasis placed by the Secretary-General on science and technology, including the transfer of technology to developing countries, is one of the main issues that must be at the forefront of the international agenda. Мы твердо убеждены в том, что уделение Генеральным секретарем особого внимания вопросу о роли науки и техники, в том числе передаче технологии развивающимся странам, является подтверждением того, что это один из основных вопросов, которому необходимо отвести важное место в международной повестке дня.
(c) To develop primary care activities in mental health for women, placing emphasis on dealing with the different forms of violence to which they are exposed; and с) Принятие мер по оказанию первичной психиатрической медицинской помощи женщинам с уделением при этом особого внимания различным формам насилия, которому они подвергаются.
The President and Government of Uzbekistan had decided that enhancing women's roles in every area of economic, social and political life should be a priority, with emphasis on female employment and health, particularly relating to maternity. Президент и правительство Узбекистана приняли решение сделать приоритетными вопросы усиления роли женщин в каждой области экономической, социальной и политической жизни с уделением особого внимания вопросам женской занятости и охраны здоровья женщин, включая вопросы охраны материнства.
The Initiative renewed the commitment of African leaders to continue the reform process with additional emphasis on peace, democracy, human rights and sound economic management for the effective integration of African economies into the global economy. В инициативе подтверждается приверженность африканских лидеров задаче продолжения процесса реформ с уделением еще более пристального внимания вопросам мира, демократии, прав человека и надлежащего экономического управления для действенной интеграции экономики африканских стран в мировую экономику.
(c) Improved efficiency and equality in national land policies, urban land management practices and tenure systems, with emphasis on the rights and capacities of the urban poora с) Повышение эффективности национальной земельной политики, практики использования земельных ресурсов в городских районах и систем землевладения с уделением особого внимания правам и возможностями городской беднотыа
The EU's new emphasis on countering the proliferation of weapons of mass destruction in its common foreign and security policy is an example of how we want our common efforts to be in the vanguard. Концентрация внимания ЕС на противодействии распространению оружия массового уничтожения в его общей внешней политике и политике в области безопасности является примером того, что мы хотим быть в авангарде наших общих усилий.
That review might lead to enhanced cooperation and coordination among environmental institutions, processes and activities in larger Europe, with a specific emphasis on policy integration and technical cooperation with the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Результаты этого обзора, возможно, помогут расширить сотрудничество и улучшить координацию между природоохранными учреждениями, процессами и мероприятиями в рамках более широкой Европы с уделением особого внимания интеграции аспектов политики, а также техническому сотрудничеству со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
There, Hall objected vehemently to the emphasis on teaching traditional subjects, e.g., Latin, mathematics, science and history, in high school, arguing instead that high school should focus more on the education of adolescents than on preparing students for college. Там Холл страстно возражал против того, чтобы в средней школе уделялось особое внимания преподаванию традиционных предметов, например, латыни, математики, науки и истории, заявив, что школы должны уделять больше внимания воспитанию подростков, чем подготовке студентов к колледжу.
Ireland reported an increasing concentration in recent years on primary education, primary health care, small-scale water supply and sanitation and microfinance, and a renewed emphasis on agriculture and village-level food and livelihood security. Ирландия сообщила об усилении акцента в последние годы на начальном образовании, первичном медицинском обслуживании, мелкомасштабных проектах в сфере водоснабжения и санитарии и на микрофинансировании, а также об уделении особого внимания вновь сельскому хозяйству и продовольственной безопасности на уровне деревень и обеспечению средств для существования.
The Conference's broad-based definition of reproductive health is being accepted by an increasing number of countries and steps are being taken to provide comprehensive services in many countries, with increasing emphasis being given to quality of care. Понятие репродуктивного здоровья в его широком определении, принятом на Конференции, признается во все большем числе стран, и во многих странах принимаются меры по предоставлению комплексных услуг с уделением все большего внимания качеству этих услуг.