| It was also suggested that more emphasis be put on regional cooperation. | Предлагалось также уделять больше внимания региональному сотрудничеству. |
| There was a general concern that more emphasis should be placed on monitoring and evaluation. | По общему мнению, больше внимания следует уделять контролю и оценке. |
| The Bretton Woods institutions, in turn, should lay stronger emphasis on the social dimension of structural-adjustment programmes. | Бреттон-вудские учреждения, в свою очередь, должны уделять больше внимания социальным аспектам программ структурной перестройки. |
| More emphasis needs to be placed on national capacity-building. | Необходимо уделять больше внимания созданию национальных потенциалов. |
| As the process proceeds, El Salvador will need to give more emphasis to its long-term development. | По мере развития данного процесса Сальвадору необходимо уделять больше внимания своему долгосрочному развитию. |
| A similar emphasis and commitment needs now to be given to science education, which is the starting point for building a sound technology base. | Такого же внимания и приверженности требует сейчас научное просвещение, которое является непременным условием создания надежной технической базы. |
| Joint technology development should receive more emphasis in the future. | Деятельности по совместной разработке технологий в будущем потребуется уделять больше внимания. |
| However, there is a much larger emphasis on exploration and puzzle-solving. | Тем не менее, здесь гораздо больше внимания уделено разведке и головоломкам. |
| Unlike many of its contemporary real-time strategy games, Sacrifice places little emphasis on resource gathering and management. | В отличие от других стратегий в реальном времени, в Sacrifice сбору и управлению ресурсами уделено мало внимания. |
| Continuing emphasis on legal and policy reforms must be accompanied by the allocation of the resources necessary to ensure their effective implementation. | Продолжение уделения особого внимания проведению правовых и политических реформ должно сопровождаться выделением необходимых ресурсов для обеспечения их эффективного осуществления. |
| Great emphasis was placed on developing technical and scientific competence in developing countries, especially in frontier areas of technology. | Больше внимания стало уделяться укреплению научно-технического потенциала развивающихся стран, особенно в авангардных технических областях. |
| The Branch would be responsible for carrying out the research and analysis activities with emphasis on the socio-economic aspects of the development process. | Сектор будет отвечать за проведение исследований и аналитической работы с уделением особого внимания социально-экономическим аспектам процесса развития. |
| That, in turn, required more sophisticated labour, which called for training programmes and more emphasis on primary education. | Это, в свою очередь, требует более квалифицированного труда, что вызывает необходимость программ подготовки кадров и уделения большего внимания начальному образованию. |
| It underscores the need for continuing the traditional emphasis on the supply side, while complementing it with strengthened efforts focused on the demand side. | В нем подчеркивается необходимость дальнейшего приоритетного рассмотрения проблемы предложения с уделением более значительного внимания проблеме спроса. |
| New emphasis has been given to some issues. | В центр внимания вновь встал ряд вопросов. |
| Therefore, more emphasis must be given to providing adequate treatment facilities. | Поэтому задаче создания соответствующих лечебных учреждений следует уделять больше внимания. |
| To be truly effective, the Commission's consideration of resource management issues had to be combined with an equal emphasis on sectoral policy development. | В интересах максимальной эффективности рассмотрение Комиссией вопросов управления ресурсами необходимо сочетать с уделением такого же внимания разработке отраслевой политики. |
| It is generally agreed that if overall human conditions are to improve, there must be increasing emphasis on human resources development. | Согласно всеобщему мнению, для улучшения условий жизни людей следует уделять больше внимания развитию людских ресурсов. |
| Recently, more emphasis has been rightly placed on the prevention of conflicts and on the need for a greater role for regional organizations. | В последнее время больше внимания справедливо уделяется предупреждению конфликтов и необходимости повышения роли региональных организаций. |
| Some delegations stressed that more emphasis should be placed on demand reduction. | Некоторые делегации подчеркнули, что больше внимания следует уделять снижению спроса. |
| Different views were expressed concerning the emphasis to be given to ODA in this context. | Различные мнения были выражены в отношении того внимания, которое следует уделять ОПР в данном контексте. |
| Training of new UNICEF country representatives would give more emphasis to operations. | В ходе подготовки новых представителей ЮНИСЕФ по странам больше внимания будет уделяться вопросам операций. |
| Likewise, there is little emphasis on strategic planning at the national level or on its institutionalization. | Кроме того, мало внимания уделяется стратегическому планированию на национальном уровне или его институционализации. |
| The report indicates a shift in emphasis on several aspects of public service efficiency and effectiveness. | В докладе указывается на переключение главного внимания на некоторые аспекты действенности и эффективности государственной службы. |
| The work will focus on the needs of countries in transition, with emphasis on hospital technology and equipment. | Работа будет вестись с ориентацией на потребности стран с переходной экономикой и с уделением особого внимания технологиям лечения и оборудованию. |