It was also suggested that more emphasis be put on regional cooperation. |
Предлагалось также уделять больше внимания региональному сотрудничеству. |
There was a general concern that more emphasis should be placed on monitoring and evaluation. |
По общему мнению, больше внимания следует уделять контролю и оценке. |
The Bretton Woods institutions, in turn, should lay stronger emphasis on the social dimension of structural-adjustment programmes. |
Бреттон-вудские учреждения, в свою очередь, должны уделять больше внимания социальным аспектам программ структурной перестройки. |
More emphasis needs to be placed on national capacity-building. |
Необходимо уделять больше внимания созданию национальных потенциалов. |
As the process proceeds, El Salvador will need to give more emphasis to its long-term development. |
По мере развития данного процесса Сальвадору необходимо уделять больше внимания своему долгосрочному развитию. |
A similar emphasis and commitment needs now to be given to science education, which is the starting point for building a sound technology base. |
Такого же внимания и приверженности требует сейчас научное просвещение, которое является непременным условием создания надежной технической базы. |
Joint technology development should receive more emphasis in the future. |
Деятельности по совместной разработке технологий в будущем потребуется уделять больше внимания. |
However, there is a much larger emphasis on exploration and puzzle-solving. |
Тем не менее, здесь гораздо больше внимания уделено разведке и головоломкам. |
Unlike many of its contemporary real-time strategy games, Sacrifice places little emphasis on resource gathering and management. |
В отличие от других стратегий в реальном времени, в Sacrifice сбору и управлению ресурсами уделено мало внимания. |
Continuing emphasis on legal and policy reforms must be accompanied by the allocation of the resources necessary to ensure their effective implementation. |
Продолжение уделения особого внимания проведению правовых и политических реформ должно сопровождаться выделением необходимых ресурсов для обеспечения их эффективного осуществления. |
Great emphasis was placed on developing technical and scientific competence in developing countries, especially in frontier areas of technology. |
Больше внимания стало уделяться укреплению научно-технического потенциала развивающихся стран, особенно в авангардных технических областях. |
The Branch would be responsible for carrying out the research and analysis activities with emphasis on the socio-economic aspects of the development process. |
Сектор будет отвечать за проведение исследований и аналитической работы с уделением особого внимания социально-экономическим аспектам процесса развития. |
That, in turn, required more sophisticated labour, which called for training programmes and more emphasis on primary education. |
Это, в свою очередь, требует более квалифицированного труда, что вызывает необходимость программ подготовки кадров и уделения большего внимания начальному образованию. |
It underscores the need for continuing the traditional emphasis on the supply side, while complementing it with strengthened efforts focused on the demand side. |
В нем подчеркивается необходимость дальнейшего приоритетного рассмотрения проблемы предложения с уделением более значительного внимания проблеме спроса. |
New emphasis has been given to some issues. |
В центр внимания вновь встал ряд вопросов. |
Therefore, more emphasis must be given to providing adequate treatment facilities. |
Поэтому задаче создания соответствующих лечебных учреждений следует уделять больше внимания. |
To be truly effective, the Commission's consideration of resource management issues had to be combined with an equal emphasis on sectoral policy development. |
В интересах максимальной эффективности рассмотрение Комиссией вопросов управления ресурсами необходимо сочетать с уделением такого же внимания разработке отраслевой политики. |
It is generally agreed that if overall human conditions are to improve, there must be increasing emphasis on human resources development. |
Согласно всеобщему мнению, для улучшения условий жизни людей следует уделять больше внимания развитию людских ресурсов. |
Recently, more emphasis has been rightly placed on the prevention of conflicts and on the need for a greater role for regional organizations. |
В последнее время больше внимания справедливо уделяется предупреждению конфликтов и необходимости повышения роли региональных организаций. |
Some delegations stressed that more emphasis should be placed on demand reduction. |
Некоторые делегации подчеркнули, что больше внимания следует уделять снижению спроса. |
Different views were expressed concerning the emphasis to be given to ODA in this context. |
Различные мнения были выражены в отношении того внимания, которое следует уделять ОПР в данном контексте. |
Training of new UNICEF country representatives would give more emphasis to operations. |
В ходе подготовки новых представителей ЮНИСЕФ по странам больше внимания будет уделяться вопросам операций. |
Likewise, there is little emphasis on strategic planning at the national level or on its institutionalization. |
Кроме того, мало внимания уделяется стратегическому планированию на национальном уровне или его институционализации. |
The report indicates a shift in emphasis on several aspects of public service efficiency and effectiveness. |
В докладе указывается на переключение главного внимания на некоторые аспекты действенности и эффективности государственной службы. |
The work will focus on the needs of countries in transition, with emphasis on hospital technology and equipment. |
Работа будет вестись с ориентацией на потребности стран с переходной экономикой и с уделением особого внимания технологиям лечения и оборудованию. |