Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
The Ad Hoc Group of Experts agreed that for the purposes of the WEC Survey Assessment, the use of UNFC should be linked with Projects related to the exploration and exploitation of energy resources, with more emphasis on their economic and financial dimension. Специальная группа экспертов решила, что для целей оценки обзора ВЭС использование РКООН следует увязать с проектами, касающимися разведки и освоения энергетических ресурсов, с уделением более пристального внимания их экономическим и финансовым аспектам.
The reductions were particularly noticeable in developing countries, leading to significant declines in the size of their public sectors and a stronger emphasis placed on the private sector, with its perceived superior methods of management and efficiency. Эти сокращения были особенно ощутимыми в развивающихся странах, обусловив значительное уменьшение размеров их государственных секторов и уделение особого внимания частному сектору, методы управления в котором считались более совершенными, а эффективность - более высокой.
It agreed to focus its work in 2006 on reviewing and improving data quality as well as to increase its emphasis on the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region. Группа приняла решение сосредоточить свою работу в 2006 году на вопросах обзора и улучшения качества данных, а также уделять больше внимания региону Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The mid-term review, held in July 2000, reaffirmed the objective of prioritizing protection and assistance with a renewed emphasis on the promotion of human rights, as well as durable solutions for uprooted populations. Проведенный в июле 2000 года среднесрочный обзор подтвердил правильность поставленной цели, заключающейся в уделении первоочередного внимания обеспечению защиты и помощи с усилением акцента на поощрение прав человека, а также в нахождении долговременных решений проблемы вынужденных переселенцев.
(c) The emphasis on safety (and related issues of public perception) associated with the use of radioactive materials; с) уделение особого внимания проблемам безопасности (и связанным с этим вопросам их общественного восприятия) в связи с использованием радиоактивных материалов;
In this regard, we can build upon the pioneering work of some regional organizations, particularly the Organization of African Unity, and its efforts to place more emphasis on the protection of civilians through various treaties and mechanisms. В этой связи мы может творчески использовать результаты новаторской деятельности некоторых региональных организаций, в частности Организации африканского единства, и ее усилий по обеспечению привлечения большего внимания к вопросу защиты гражданских лиц посредством различных переговоров и механизмов.
For the time being, progress in this area will be constrained by the lack of baseline data or effective monitoring tools, the development of which should be given more emphasis and support. Пока же прогресс в этой области будет сдерживаться из-за отсутствия исходных базовых данных или эффективных механизмов контроля, разработке которых нужно оказывать поддержку и уделять больше внимания.
All too often - and I say this with regret - we place more emphasis on spectacle than on substance, substantially neglecting the implementation of the programme of action set in train by that process. Слишком часто, и я говорю это с сожалением, мы уделяем больше внимания внешней стороне дела в ущерб его содержанию, по сути игнорируя осуществление программы действий, начало которой было положено в ходе этого процесса.
It may also follow a consensus among the member States to place more or less emphasis on individual areas of activity, with no impact on the total ECE resource base. Это может также произойти вследствие принятия государствами-членами на основе консенсуса решения уделять больше или меньше внимания отдельным видам деятельности без каких-либо последствий для общей ресурсной базы ЕЭК.
Similarly, our health system has already taken initial steps to place more emphasis on health as a shared responsibility involving communities and grass-roots participation in primary and preventive health care. Аналогичным образом в нашей системе здравоохранения уже предпринимаются первые шаги, направленные на то, чтобы уделять больше внимания здоровью в качестве общей ответственности общин и массовых организаций в области первичного медико-санитарного обслуживания и профилактики заболеваний.
The Forum provided a platform for collaboration between all EFA stakeholders at a time of growing emphasis on better coordination to increase synergy, avoid duplication of efforts and reduce the service burden on countries. Форум обеспечил платформу для сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в рамках ОДВ в период повышения внимания к вопросу обеспечения более эффективной координации в интересах усиления синергизма, избежания дублирования усилий и уменьшения лежащего на странах бремени, связанного с обслуживанием.
A programme to improve their health, with emphasis on indigenous groups, rural communities and low-income families in urban areas, was part of an integral education strategy. Программа улучшения состояния их здоровья с уделением особого внимания коренным группам населения, сельским общинам и семьям с низким уровнем дохода в городских районах является частью комплексной стратегии в области образования.
Mr. Ndiaye (Senegal) said that the condemnation of slavery and the slave trade as a crime against humanity and the emphasis placed on the situation of Africans and their descendants at the Durban Conference had been welcome. Г-н Ндиайе (Сенегал) говорит, что осуждение рабства и работорговли как преступления против человечности, а также уделение основного внимания положению африканцев и их потомков на Дурбанской конференции заслуживают высокой оценки.
A regional approach had enabled her to emphasize States' responsibilities under both regional and international human-rights instruments for the protection of human rights defenders, with an emphasis on regional specificities. Региональный подход позволил ей подчеркнуть ту ответственность, которая возлагается на государства как в рамках региональных, так и международных документов в области прав человека, за защиту правозащитников с уделением особого внимания региональной специфике.
Her delegation welcomed the emphasis on an action-oriented outcome for the forthcoming Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and looked forward to the adoption of a viable strategy for tackling those issues. Ее делегация приветствует уделение особого внимания ориентированным на практические действия решениям предстоящего одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и надеется на принятие жизнеспособной стратегии решения этих проблем.
At this stage, as noted in paragraph 8 of the organizational plan, the Executive Chairman intends to adopt a step-wise approach to recruitment, with the initial emphasis on the core staff needed in New York. На данном этапе, как отмечается в пункте 8 организационного плана, Исполнительный председатель намерен применять в отношении набора персонала поэтапный подход с уделением особого внимания основным сотрудникам, которые требуются в Нью-Йорке.
The data collection mechanism should incorporate all the areas covered by the Convention and cover all children below the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. Такой механизм должен обеспечивать сбор данных во всех областях, затрагиваемых Конвенцией, и охватывать всех детей в возрасте моложе 18 лет с уделением особого внимания группам, находящимся в особо уязвимом положении.
International collaborative RD&D with an emphasis on large-scale demonstration projects through partnerships with industry, government and academia can leverage global efforts in advancing technological progress and to a certain extent offset the shortage of necessary public investments in relevant science and technology. Международные совместные НИОКР с уделением особого внимания крупномасштабным демонстрационным проектам на основе партнерства с промышленностью, правительствами и научными кругами, могли бы стимулировать мировые усилия по достижению технологического прогресса и в определенной степени компенсировать нехватку необходимых государственных средств, выделяемых на проведение соответствующих исследований и разработок.
The secretariat will describe the latest activities within the work programme of the Committee on Sustainable Energy with emphasis on those related to electricity markets and security of supplies in Europe and North America. Секретариат представит информацию о мероприятиях, проведенных за последнее время в соответствии с программой работы Комитета по устойчивой энергетике, с уделением особого внимания той деятельности, которая связана с рынками электроэнергии и безопасностью поставок в Европе и Северной Америке.
ESCAP prepared a study on the thematic topic of the fifty-eighth session of the Commission, namely, sustainable social development in a period of rapid globalization: challenges, opportunities and policy options, with an emphasis on gender perspectives. ЭСКАТО подготовила исследование по соответствующей теме пятьдесят восьмой сессии Комиссии, а именно: устойчивое социальное развитие в период быстрой глобализации: задачи, возможности и варианты политики, с уделением особого внимания гендерным перспективам.
The discussion then turns to the work of the UNECE in the context of promoting security with emphasis on selected areas of the work programme where the potential risks appear to be greatest. После этого под углом зрения необходимости содействия укреплению безопасности рассматривается работа ЕЭК ООН с акцентированием внимания на отдельных разделах программы работы, по которым потенциальные риски представляются наиболее значительными.
The shift in emphasis to the hemispheric scale; and уделение большего внимания деятельности в масштабах полушария; и
In the end, it was agreed that they should apply to the full range of activities but that a certain emphasis should be put on the core requirements. В конечном итоге было условлено применять эту систему ко всему комплексу деятельности с уделением, однако, в определенной степени особого внимания основным требованиям.
In its future reports, OIOS should place more emphasis on the consideration, by intergovernmental bodies, of reports concerning evaluation, oversight and other priority issues identified by the General Assembly or other organs. Было бы полезно, если в своих будущих докладах УСВН уделяло больше внимания рассмотрению межправительственными учреждениями докладов, касающихся оценки, контроля и прочих вопросов, относящихся к приоритетам, определенным Генеральной Ассамблеей или другими органами.
The "AIDS synchronous" initiative, under which a nationwide network of radio stations focuses on the subject of AIDS for the month of December, merits emphasis given its originality. Особого внимания из-за своей оригинальности заслуживает «Инициатива синхронного вещания в интересах борьбы со СПИДом», в рамках которой общенациональная сеть радиостанций сосредоточивается на проблеме СПИДа в течение декабря.