Broader recovery and development efforts other than quick-impact projects deserved more emphasis. |
Большего внимания заслуживает расширение усилий в области восстановления и развития, а не проекты быстрой отдачи. |
More specifically, human resource indicators could be given more emphasis. |
В частности, больше внимания можно было бы уделить показателям, касающимся людских ресурсов. |
More emphasis could be placed in other international forums, such as UNCSD, on the relationship between the information society and sustainable development. |
Больше внимания могло бы уделяться на других международных форумах, таких как КУРООН, взаимосвязям между информационным обществом и устойчивым развитием. |
The Inspectors agree that more emphasis and attention should be devoted to such investigations. |
Инспекторы согласны с тем, что подобным расследованиям должно уделяться больше внимания и на них следует усилить акцент. |
Fourthly, this year's draft resolution is about placing additional emphasis on the regional dimension. |
В-четвертых, в проекте резолюции в этом году подчеркивается значение уделения дополнительного внимания региональному измерению. |
Also, the Charter places insufficient emphasis on field audits in certifying companies and in conducting monitoring and compliance reviews. |
Кроме того, в Хартии уделяется недостаточно внимания проверкам на местах при аттестации компаний и при осуществлении мониторинга и проведении обзоров соблюдения требований. |
In recent times, Governments have put a lot of emphasis on business environment reforms. |
В последнее время правительства уделяли много внимания реформам в области условий ведения бизнеса. |
6.8 The State party places too much emphasis on the dialogue requirement stipulated by the Act. |
6.8 Государство-участник уделяет слишком много внимания предусмотренному в Законе требованию о проведении диалога. |
More emphasis should therefore be placed on environmental matters in post-conflict situations. |
Соответственно необходимо уделить больше внимания экологическим проблемам в период после прекращения конфликта. |
UNDP programmes have not placed enough emphasis on developing sustainable electoral processes that use cost-effective and context-appropriate systems and technologies. |
Программы ПРООН не уделяют достаточного внимания формированию устойчивых избирательных процессов с использованием систем и технологий, экономически эффективных и соответствующих специфике конкретной ситуации. |
Intergovernmental processes needed to place more emphasis on equity. |
В рамках межправительственных процессов нужно уделять больше внимания вопросу справедливости. |
The delegations encouraged UNICEF to give more emphasis to collaboration and coordination with other United Nations agencies. |
Делегации рекомендовали ЮНИСЕФ уделять больше внимания сотрудничеству и координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
More emphasis has also been placed on action aimed at men who use violence. |
Кроме того больше внимания было уделено мерам, нацеленным на мужчин, склонных к применению насилия. |
Sometimes I think you place too much emphasis on how men look. |
Временами мне кажется, что ты уделяешь слишком много внимания внешности мужчин. |
This volume builds on these guidelines and their emphasis on policy-relevant data by describing principles and detailed practices for integrated economic statistics. |
Настоящий проект готовился с учетом этих руководств и того внимания, которое уделяется в них данным, используемым при разработке политики, с описанием принципов и конкретных практических методов формирования комплексной экономической статистики. |
A potential regional energy arrangement should also explore low carbon paths that place more emphasis on efficiency and take greater advantage of renewable resources. |
В потенциальном региональном соглашении по энергии должны также учитываться пути низкоуглеродного развития, в рамках которых больше внимания уделяется эффективности и в большей степени рассматриваются возможности использования возобновляемых ресурсов. |
Finally, many organizations have put enhanced emphasis on the importance of interregional political and religious dialogue. |
И наконец, многие организации стали уделять больше внимания значению межрегионального политического и религиозного диалога. |
More emphasis should be placed on investment and technology promotion in order to attract foreign direct investment through South-South cooperation. |
Больше внимания следует уделять содействию инвестированию и распространению технологий в це-лях привлечения прямых иностранных инвестиций в рамках сотрудничества Юг - Юг. |
Secondly, it should place more emphasis on South-South cooperation, building on best practice and past successes in that area. |
Во-вторых, она должна уделять больше внимания сотрудничеству Юг - Юг на основе оптимальных видов практики и успехов, уже достигнутых в этой области. |
More emphasis should be given to local level assessment in specific areas. |
Следует уделять больше внимания оценке положения на местном уровне в конкретных районах. |
We therefore strongly support the Secretary-General's call for a renewed emphasis on HIV prevention. |
Поэтому мы решительно поддерживаем призыв Генерального секретаря к усилению внимания к профилактике ВИЧ. |
More emphasis will also be given to South-East Europe. |
Больше внимания будет также уделяться Юго-Восточной Европе. |
More emphasis should be placed on technical cooperation at country level in order to achieve practical results. |
Больше внимания следует уделять техническому сотрудничеству на страновом уровне для достижения практических результатов. |
An early emphasis on inclusion is therefore essential. |
Таким образом, уделение на раннем этапе особого внимания вопросу всеохватности имеет исключительно важное значение. |
Beside ratification, it places emphasis above all on functional implementing legislation. |
Помимо вопроса ратификации, она больше всего уделяет внимания действующему законодательству, касающемуся осуществления таких договоров. |