Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
To consider differences in the stock at risk over grid cells and to put more relative emphasis on densely populated areas, a population weighting was introduced in the national compensation balances. Для учета различий между квадратами сети и уделения повышенного внимания плотнозаселенным районам в национальные схемы компенсации был включен механизм взвешивания на основе плотности населения.
In December 1998, the PIC resolved that the years 1999 and 2000 should be devoted to making peace in Bosnia and Herzegovina self-sustaining, with an emphasis on enabling a free choice regarding return. В декабре 1998 года СОМС принял решение посвятить 1999 и 2000 годы обеспечению стабильного мира в Боснии и Герцеговине с уделением особого внимания созданию условий для свободного выбора в отношении возвращения.
The content of the atlas addresses the subject matter of the five multilateral working groups initiated by the Peace Conference on the Middle East, held at Madrid in October 1991, with an emphasis on arms control and regional security. Содержание атласа касается деятельности пяти многосторонних рабочих групп, созданных по инициативе Мирной конференции по Ближнему Востоку 1991 года, с уделением особого внимания вопросам контроля над вооружениями и региональной безопасности.
The programme provides information, education and guidance, as well as comprehensive bio-psycho-social treatment for adolescents with an emphasis on reproductive health, and is being carried out in the 32 federal entities of the country. В рамках этой программы обеспечиваются информация, обучение и просвещение, а также комплексная биопсихосоциальная помощь юношам и девушкам с уделением особого внимания репродуктивному здоровью.
We must therefore increase our emphasis on pooling resources and enhancing force integration training, be it at the level of the United Nations or of regional organizations. Поэтому нам необходимо больше внимания уделять сведению этих ресурсов воедино и совместным войсковым учениям как на уровне Организации Объединенных Наций, так и на уровне региональных организаций.
The dynamic for change is still very strong, and the future direction of the Organization has been the focus of the Board of Directors recent annual retreats, with an emphasis on the development of a corporate strategy. Ситуация продолжает быстро изменяться, и будущие направления деятель-ности Организации находились в центре внимания последних ежегодных выездных совещаний Совета директоров, в ходе которых прежде всего рассмат-ривались вопросы разработки корпоративной стра-тегии.
There is an enhanced political will within the OSCE, as well as within the United Nations, to place stronger emphasis on the necessity of preventive action, especially through the prevention of conflicts. Среди государств - членов ОБСЕ, а также Организации Объединенных Наций крепнет решимость уделить больше внимания необходимости превентивных действий, в особенности в области предотвращения конфликтов.
Lastly, she enquired whether cultural or religious factors impeded girls' access to sports. Ms. Manalo welcomed the emphasis on values education at secondary level mentioned in paragraph 10.5 of the report, but thought that the curriculum was excessively narrow. Г-жа Манало выражает удовлетворение в связи с уделением повышенного внимания обучению по тематике ценностей на этапе среднего образования, упомянутому в пункте 10.5 доклада, однако считает, что учебная программа является чрезмерно узкой.
Plans are also afoot to undertake a beneficiary-wide study to address the implications of trade policy reform in the accession process with emphasis on the gender dimension. Планируется также провести исследование по всем странам-бенефициарам в целях рассмотрения вопроса о последствиях реформы торговой политики в процессе присоединения с уделением особого внимания гендерному аспекту.
Most civilian staff are expected to be deployed at the state level, with emphasis on high-conflict areas, while key political, strategic and advisory functions are to be located at the Mission's headquarters, in Juba. Большинство гражданского персонала, как ожидается, будет развернуто на уровне штатов с уделением повышенного внимания районам обострения конфликта, а сотрудники, выполняющие основные политические, стратегические и консультативные функции, будут размещаться в штаб-квартире Миссии в Джубе.
Increasingly, monetary statistics are also giving emphasis to the compilation of flow data, including the three components of flows namely: transactions, valuations, and other changes in volume. Сегодня все больше и больше внимания денежно-кредитная статистика стала уделять компиляции данных о потоках, в том числе таким трем компонентам потоков, как транзакции, оценки стоимости и другие изменения объема.
As a matter of fact, but not surprisingly, there was too much emphasis on the work on consumer goods and services to the detriment of the other surveys. По сути дела, слишком много внимания уделяется сбору информации о ценах на потребительские товары и услуги в ущерб проведению других обследований, и в этом нет ничего удивительного.
It was pointed out that policy space was often constrained by external considerations and that there should be more emphasis on providing developing countries with policy space to innovate, taking into account national circumstances. Указывалось, что пространство для маневра в политике нередко ограничивается внешними соображениями и что следует уделять больше внимания обеспечению для развивающихся стран такого пространства, с тем чтобы они могли идти новыми, непроторенными путями с учетом национальных условий.
A defining characteristic of the work of some of the treaty bodies in recent years has been an emphasis upon "special reports" or "urgent procedures". Деятельность некоторых договорных органов в последние годы характеризуется уделением особого внимания осуществлению мероприятий по подготовке "специальных докладов" или использованию "процедур незамедлительных действий".
The CPMP will reflect the need for a new emphasis on HIV/AIDS, an increased focus on the participation of children and youth, and an integrated multisectoral approach to programmes. В плане управления страновыми программами будет учтена необходимость уделения особого внимания ВИЧ/СПИДу, а также участию детей и молодежи и разработке комплексного многосекторального подхода в реализации программ.
Founding members Fleetwood and John McVie chose to dispense with the services of their previous producer, Keith Olsen, because he favoured a lower emphasis on the rhythm section. Основатели группы - Флитвуд и Джон Макви - решили отказаться от услуг своего предыдущего продюсера Кита Олсена, потому что, по их мнению, он не уделял должного внимания ритм-секции.
The kinds of plant-breeding efforts (hybrids, multiple-resistant strains) that have already boosted the productivity and sustainability of many crops deserve continued emphasis because they can enhance the yield capacity and stabilize production in many environments where food crops are grown. Различные методы сортовыведения (гибриды, множественно-резистентные штаммы), с помощью которых уже удалось резко повысить продуктивность и устойчивость многих культур, заслуживают постоянного внимания, поскольку они увеличивают урожайность и стабилизируют производство во многих средах, где произрастают продовольственные культуры.
There is an increasing emphasis on the clustering of enterprises and on product specialization by firms - in other words, the creation of industrial districts - in order to improve quality and efficiency, reduce costs and to attract foreign investment. В частности, эти меры включают уделение более значительного внимания укреплению связей между предприятиями в рамках групп и углублению товарной специализации между компаниями - другими словами, созданию промышленных районов - в целях повышения качества и эффективности, снижения издержек и привлечения иностранных инвестиций.
Efforts were made to reformulate and reorient programmes, so as to reflect the Year's objectives, incorporate and highlight family-specific elements and provide more emphasis on different aspects of the functioning of families. Были предприняты усилия по переработке и переориентации программ в целях учета целей Года, включения и выдвижения на первый план элементов, связанных с семьей, и заострения внимания на различных аспектах функционирования семьи.
This ignorance of norms is compounded by deficiencies of legal interpretation and reasoning, as evidenced in the literal and disjointed application of ordinary law and a marked emphasis on procedural - as opposed to substantive - issues. Такая юридическая неграмотность приобретает еще более острый характер, учитывая недостатки, связанные с толкованием юридических норм и принятием судебных решений, которые проявляются в буквальном и неграмотном применении норм обычного права и уделении чрезмерного внимания процедурным аспектам, а не вопросам существа.
Underlying the emphasis on improved transparency concerning macroeconomic variables is the implicit assumption that deterioration in a debtor country's position will manifest itself sufficiently slowly to avert sudden reversals of capital inflows. В основе возросшего внимания, уделяемого вопросам повышения транспарентности макроэкономических переменных, лежит скрытая посылка о том, что ухудшение положения страны-дебитора будет проявляться недостаточно быстро для того, чтобы можно было предотвратить внезапное обращение вспять притока капитала.
In particular, in the context of enhanced delegation of authority to both middle management levels at UNIDO Headquarters and to field representatives, OIO now places more emphasis on reviewing the functioning of Organization-wide management control systems and procedures. В контексте делегирования более широких полномочий средне-му руководящему звену в Центральных учрежде-ниях ЮНИДО и представителям на местах КВН в настоящее время уделяет, в частности, больше внимания общеорганизационным системам и про-цедурам административного контроля.
It is planned that in a new, revised training syllabus, great emphasis will be placed on raising prison warders competence to avoid conflict situations and reduce violence in the prisons. В новой пересмотренной программе подготовки тюремных кадров больше внимания планируется уделять повышению профессионализма тюремных надзирателей, с тем чтобы они могли предотвращать конфликтные ситуации и бороться с насилием в тюрьмах.
The emphasis during the course is on work. A golden rule is to meditate as if one were alone, with one's mind turned inward, ignoring any inconveniences and distractions that one may encounter. Во время курса основной акцент сделан на работе: золотое правило - медитировать так, будто вы совершенно одни на курсе, не обращая внимания на помехи и неудобства, работать с умом, обращенным вовнутрь.
NCR In 1982, NCR became involved in open systems architecture, starting with the UNIX-powered TOWER 16/32, and placed more emphasis on computers smaller than mainframes. NCR с 1982 года NCR стала заниматься открытыми системами, предложив рынку системы TOWER 16/32 с операционной системой UNIX и стала больше внимания уделять меньшим системам, а не мейнфреймам.