Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
With reference to the Fund's new emphasis on the sociocultural context, she noted that UNFPA had organized meetings and workshops to discuss key issues and approaches. Касаясь уделения Фондом особого внимания социально-культурному контексту, Директор-исполнитель отметила, что ЮНФПА организовал проведение совещаний и семинаров для обсуждения ключевых вопросов и подходов.
The systematic briefing and orientation of volunteers and consistent emphasis on the volunteerism aspect of the volunteer assignment are other areas for continued attention. К другим вопросам, требующим пристального внимания, относятся систематическое проведение брифингов и вводных занятий для добровольцев и постоянное напоминание о добровольческом характере назначения сотрудников ДООН.
In addition, the required emphasis on the interrelationship and interdependence between the environment and social and economic progress has been noted. Кроме того, была отмечена необходимость уделения особого внимания взаимосвязи и взаимозависимости окружающей среды и социально-экономического прогресса.
A distinctive aspect of CCP is its emphasis on collaboration and partnership with governments, industry, NGO's and other stakeholders. Одной из отличительных особенностей ПУУ является уделение внимания сотрудничеству и партнерству с правительствами, промышленностью, НПО и другими участниками.
Clearly, conflict prevention and peace-building call for emphasis on the full range of human rights, including civil, political, economic, social and cultural. Совершенно ясно, что предотвращение конфликтов и миростроительство требуют уделения особого внимания всем правам человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные.
Putting more emphasis on road safety, the environment and the harmonization of requirements for the organization of examinations; уделения большего внимания безопасности дорожного движения, охране окружающей среды и согласованию требований к организации экзаменов;
At the regional level, more emphasis should be put on cross-border industrial cooperation governed by the principle of economy of scale, complementarities, comparative advantages and exchange of experiences. На региональном уровне больше внимания необходимо уделять трансграничному промышленному сотрудничеству на основе принципов экономии, обусловленной эффектом масштаба, взаимодополняемости, учета сравнительных преимуществ и обмена опытом.
This involves putting special, but not exclusive, emphasis on improving the integration of developing countries and small and medium-sized enterprises into an open global trading environment. Эта задача предусматривает уделение особого но не исключительного внимания вопросу повышения интеграции развивающихся стран и малых и средних предприятий в открытую среду глобальной торговли.
They are creating home-grown initiatives that represent tangible evidence of the capacity-building within the local community resulting from the programme's emphasis on income-generation. Они выдвигают свои инициативы, которые являются ярким примером укрепления потенциала местной общины благодаря повышению внимания в рамках программы обеспечения дохода.
The Seminar requests States and international organizations to carry out national analyses of the employment situation with emphasis on the particular situation of the target populations. Семинар предлагает государствам и региональным и международным организациям провести национальные исследования по вопросу о занятости с уделением особого внимания целевым группам населения.
The present report focuses on the most serious findings from the Special Rapporteur's mission, with the emphasis on immediate observations and recommendations requiring urgent attention. В настоящем докладе сообщается о наиболее серьезных выводах миссии Специального докладчика с упором на рекомендации, требующие неотложного внимания.
There was widespread support for the emphasis on gender mainstreaming, although one delegation suggested that the report should have explicitly supported women's abilities to improve their own reproductive health. Широкую поддержку получило уделение особого внимания учету гендерных факторов, хотя одна из делегаций высказала пожелание о том, чтобы в доклад было включено специальное положение, подкрепляющее тезис о способности женщин улучшать свое собственное репродуктивное здоровье.
Currently all efforts are focused on a reorganization which will correspond to the requirements of the situation in Guatemala, with emphasis on national cultures. В настоящее время все усилия сфокусированы на проведении преобразований, отвечающих потребностям современного гватемальского общества, при уделении особого внимания развитию национальных культур.
Over 40 international and 100 national non-governmental organizations, together with the Red Cross movement, provide significant amounts of humanitarian assistance in Tajikistan, with emphasis on food and health programmes. Свыше 40 международных и 100 национальных неправительственных организаций совместно с движением Красного Креста оказывают значительную гуманитарную помощь в Таджикистане, с уделением особого внимания программам в области снабжения продовольствием и здравоохранения.
We welcome the emphasis the Secretary-General has placed on transparency in armaments, and the useful role played by the United Nations Register of Conventional Arms. Мы приветствуем уделение Генеральным секретарем особого внимания вопросу транспарентности в вооружениях и полезной роли Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
After the 1950s, transport policy changed, giving more emphasis to highway transportation and resulting in a rapid expansion of the national road system. После 50-х годов транспортная политика изменилась, больше внимания стало уделяться автомобильному транспорту, что привело к быстрому расширению национальной сети автомобильных дорог.
The emphasis placed in the system on greater inter-agency coordination has supported increased attention to gender and a greater willingness to collaborate with UNIFEM. Акцент, который делает система Организации Объединенных Наций на укрепление межучрежденческой координации, содействовал уделению бόльшего внимания гендерным проблемам и более активному сотрудничеству с ЮНИФЕМ.
I have already set about changing the whole approach of my staff so that the emphasis at all times is on making the best use of resources. Я уже приступила к пересмотру общего отношения к работе моего персонала, с тем чтобы в центре нашего внимания постоянно находился вопрос о самом эффективном использовании имеющихся в нашем распоряжении ресурсов.
The national health policies in Montserrat have basically remained the same, based on primary health care strategies, with increasing emphasis on the promotion of health. Стратегии в области государственного здравоохранения на Монтсеррате практически остались неизменными, будучи основаны на стратегиях первичной медико-санитарной помощи, с уделением повышенного внимания поощрению охраны здоровья.
The Ministry of Health and Welfare would nevertheless remain in charge of such activities as the action plans for single-parent families with emphasis on those that received no food assistance. Тем не менее министерство здравоохранения и социального обеспечения будет по-прежнему отвечать за такие мероприятия, как осуществление планов действий в интересах семей с родителями-одиночками, с уделением особого внимания тем из них, которые не получают продовольственную помощь.
This includes giving talks to schools, and working on legislation, with an emphasis on heritage stewardship and community involvement. Эта деятельность включает в себя организацию лекций в школах и разработку законодательства с уделением первоочередного внимания вопросам, касающимся охраны и рационального использования археологического наследия и участия общин.
This means integrating women into all spheres and areas of economic, social and political life, leading to a shift in emphasis to gender and development. Это предполагает интеграцию женщин во все сферы и области экономической, социальной и политической жизни, обусловливающую уделение повышенного внимания гендерной проблематике и развитию.
The emphasis on the need for a broad-based consensus for action within a comprehensive and holistic framework and with the involvement of all actors is indeed commendable. Более того, заслуживает одобрения факт привлечения внимания к необходимости обеспечения широкого консенсуса в отношении действий на всесторонней и целостной основе с участием всех субъектов.
While support in these areas is provided to institutional capacity-building, emphasis is increasingly placed on field-based activities directly benefiting the target populations, often the war-affected and the most disadvantaged. Хотя в этих областях поддержка оказывается в создании институционального потенциала, все больше внимания уделяется деятельности на местах, от которой непосредственную выгоду получают определенные группы населения, зачастую пострадавшие от войны и находящиеся в наиболее неблагоприятном положении.
Mr. V. GARCIA III welcomed the further refinements made to UNIDO programmes and services and supported the emphasis on enhancing productivity. Г-н В.Г. ГАРСИЯ III с удовлетворением отмечает дальнейшую корректировку про-грамм и услуг ЮНИДО и поддерживает ее намерение уделять больше внимания вопросам повышения производительности.