Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
To that end, the Secretary-General should continue consultations with emphasis on examining possibilities for enhancing complementarity among international and regional reporting systems and for exchanging related information between those bodies and the United Nations; В этой связи Генеральному секретарю следует продолжать консультации с уделением особого внимания изучению возможности повышения уровня взаимодополняемости международных и региональных систем отчетности и осуществления обмена соответствующей информацией между этими структурами и Организацией Объединенных Наций;
There is growing emphasis on the necessity of integrating projects dealing with prevention of marine pollution with similar projects dealing with biodiversity and climate change, and according priority to projects which cover more than one of the four areas of GEF. Все больше акцентируется необходимость интеграции проектов, посвященных предотвращению загрязнения моря, с аналогичными проектами, осуществляемыми по профилю биологического разнообразия и изменения климата, а также уделения приоритетного внимания таким проектам, которые охватывают сразу несколько из четырех областей, которыми занимается ГЭФ.
These activities will be continued in 1994-1995 with a series of studies on the content of cultural rights, with emphasis on the protection and promotion of cultural identities and linguistic rights. Эта деятельность в 1994-1995 годах будет продолжена, что выразится в проведении серии исследований по вопросу о содержании культурных прав с уделением особого внимания защите и поощрению культурной самобытности и прав в отношении языка.
The current and planned activities of UNEP in this priority area include environmental assessment through consultation, institutional capacity-building and servicing, and database support and development, with emphasis placed on spatial information technology transfer through its institutional capacity-building and servicing component. Текущая и планируемая деятельность ЮНЕП в этой приоритетной области включает оценку состояния окружающей среды в рамках консультаций, организационное строительство и оказание услуг, а также обеспечение и разработку баз данных с уделением особого внимания пространственной передаче информационных технологий на основе организационного строительства и оказания услуг.
In an effort to address the problems of presentation of peace-keeping cost estimates, the following specific changes are being introduced with emphasis on standardization, transparency and concentration on issues of substance: В целях решения проблем, связанных с представлением сметы расходов на операции по поддержанию мира, в настоящее время вводятся следующие конкретные изменения с упором на стандартизацию, транспарентность и концентрацию внимания на вопросах существа:
There is an urgent need to restructure and strengthen the management of procurement services, with the immediate emphasis for reform focused on Headquarters activities, which will subsequently be applied to procurement activities away from Headquarters. Настоятельно необходимо реорганизовать и укрепить управление службами закупок с уделением непосредственного внимания реформе деятельности в Центральных учреждениях, которая впоследствии будет распространена на закупочную деятельность, осуществляемую за пределами Центральных учреждений.
Implicit in all discussions of mainstreaming is the notion that if women and men were fairly represented at all levels and in all sectors, the incorporation of gender concerns into plans, policies and programmes would receive more emphasis. Имплицитно во всех дискуссиях по вопросам рационализации деятельности присутствует утверждение о том, что если женщины и мужчины будут справедливо представлены на всех уровнях и во всех секторах, то вопросам включения проблем, касающихся женщин, в планы, политику и программы будет уделяться больше внимания.
The programmes shall aim at strengthening the capacity of local authorities and ensuring the active involvement of local populations, communities and groups, with emphasis on education and training, mobilization of non-governmental organizations with proven expertise and strengthening of decentralized governmental structures. Эти программы нацелены на укрепление потенциала местных властей и обеспечение активного участия местного населения общин и групп с уделением особого внимания вопросам образования и подготовки, мобилизации неправительственных организаций с доказанным опытом и укреплению децентрализованных правительственных структур.
Advisory services and support related to reducing the environmental impact of energy-generating systems, promoting energy conservation, and new and renewable sources of energy - in the context of the emphasis on greenhouse gas issues under the Global Environmental Facility - will be strengthened by UNIDO. ЮНИДО будет также расширять консультативные услуги и поддержку, связанные с уменьшением экологического воздействия энергопроизводящих систем, содействием энергосбережению и использованию новых и возобновляемых источников энергии в контексте повышенного внимания к проблемам парниковых газов в рамках Глобального экологического фонда.
In previous bienniums, those objectives were met through a series of parliamentary, research, information and technical assistance activities, with emphasis on mobilizing government action through the adoption of regional plans of actions. В ходе предыдущих двухгодичных периодов эти цели достигались путем проведения серии конференций, научно-исследовательских и информационных мероприятий и мероприятий по оказанию технической помощи с уделением особого внимания активизации деятельности правительств на основе принятия региональных планов действий.
We decided on the structure of our work, on new headlining and on the scope of our endeavour: that is, all arms transfer matters, but clearly placing the emphasis on illicit arms trafficking. Мы согласовали структуру нашей работы, новые подзаголовки и охват нашей деятельности: а именно все вопросы, связанные с поставками оружия, с уделением особого внимания незаконным поставкам.
While there is a role in the short term for utilizing the energies and experience of contract de-mining teams and non-governmental organizations (NGOs), this in no way reduces the need for countries threatened by mines to give emphasis to building up their own national de-mining capacities. Хотя в краткосрочном плане есть смысл использовать энергию и опыт работающих по контракту групп специалистов по разминированию и неправительственных организаций (НПО), это никоим образом не означает, что страны, в которых существует минная опасность, должны уделять меньше внимания созданию собственного потенциала в области разминирования.
Universalization of basic education, improvement of the quality of education, emphasis on scientific literacy, and widening of the scope of higher learning, particularly in the developing countries, can all go a long way in reducing the impact of intolerance in our societies. Придание универсального характера первичному образованию, повышение качества образования, уделение особого внимания образованию в области науки и расширение охвата высшим образованием, особенно в развивающихся странах, все может в конечном итоге привести к уменьшению воздействия нетерпимости на наши общества.
(c) the third, on which more emphasis is put, is to do with the public nature of the trial and exceptions to it. с) третий, которому уделяется больше внимания, касается публичного характера судебного разбирательства и имеющихся исключений.
The project is designed to deal with the interwoven issues of population, environment and human development in an integrated manner, with emphasis on context-specific and problem-solving approaches and action. Проект направлен на комплексное решение взаимосвязанных проблем народонаселения, окружающей среды и развития людских ресурсов с уделением особого внимания подходам и действиям, обусловленным конкретными контекстами и нацеленным на решение конкретных проблем.
This involves investing in health, with an emphasis on maternal health; providing family planning services in the context of reproductive health; reducing infant mortality; providing education; and empowering women to be equal partners in development. Сюда входят инвестиции в сферу здравоохранения с уделением особого внимания охране материнского здоровья, предоставление услуг по планированию семьи в контексте репродуктивного здоровья, сокращение масштабов младенческой смертности, предоставление образования и расширение прав женщин, с тем чтобы они могли на равных с мужчинами участвовать в процессе развития.
Prominent features of the reform of development assistance provided by the Department included much greater priority given to the national execution of projects, emphasis on technical support services at the programme and project levels, and scaling down of administrative and operational support services to projects. К числу существенных элементов реформы помощи в целях развития, осуществляемой Департаментом, относится уделение гораздо большего внимания национальному исполнению проектов, упор на деятельность служб технического обеспечения на уровне программ проектов и сокращение административного и оперативно-функционального обслуживания проектов.
The overall trend of the various General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions indicates an emphasis on capacity-building through, inter alia, human resource development strategy and an increasing focus on policy and planning for development. В различных резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета просматривается общая тенденция к уделению основного внимания созданию потенциала путем, в частности, реализации стратегии развития людских ресурсов и переноса все большего акцента на вопросы политики и планирования в целях развития.
The ECE contribution centred on the labour market, labour-related relative poverty and population trends, with the emphasis on social integration of vulnerable population groups, particularly the ageing, migrants and disabled persons. В докладе ЕЭК были рассмотрены вопросы рынка труда, связанные с занятостью, бедностью и демографическими тенденциями, с уделением особого внимания социальной интеграции уязвимых групп населения, в частности престарелых, мигрантов и инвалидов.
In order to avoid duplication and overlap in the work of the two bodies, the proposed programmes of work include some suggested orientations or areas of emphasis for each of the subsidiary bodies. С целью избежания дублирования и параллелизма в деятельности этих двух органов в предлагаемую программу работы был включен ряд направлений или областей, требующих уделения первоочередного внимания со стороны каждого из этих вспомогательных органов.
This new regional strategy for Central America has been focused on certain priority areas for intervention: peace consolidation and democratic governance; poverty eradication with an equity emphasis and the promotion of sustainable development initiatives at the local level; and natural resource protection and sustainability. Эта новая региональная стратегия для Центральной Америки посвящена рассмотрению ряда приоритетных областей деятельности: упрочение мира и демократическое управление; ликвидация нищеты с уделением основного внимания вопросам справедливости и поощрение инициатив по вопросам устойчивого развития на местном уровне; и охрана и обеспечение устойчивого использования природных ресурсов.
(c) More emphasis is being given to the full participation of the poor in the programmes and projects of several United Nations agencies so as to increase the sustainability of poverty eradication programmes. с) уделение большего внимания обеспечению всестороннего участия неимущих в программах и проектах ряда учреждений Организации Объединенных Наций, что позволит сделать более устойчивыми программы по искоренению нищеты.
These provide policy guidance for the enhancement of nuclear cooperation through integration thereof, whenever possible, with medium-term country plans, emphasis on nuclear safety and radiation protection, and endorsement of the principle of socio-economic impact of projects. Эти рекомендации являют собой стратегические руководящие принципы для активизации сотрудничества в ядерной области через посредство включения вопросов такого сотрудничества, когда это возможно, в среднесрочные страновые планы, концентрации внимания на ядерной безопасности и радиационной защите и соблюдения принципа социально-экономической значимости осуществления проектов.
Another important dimension has been a new emphasis on post-conflict peace-building - linking conflict control and resolution with action to address the roots of conflict and strengthen the basis for reconstruction and development. Другим важным аспектом стало повышение внимания к постконфликтному миростроительству, предполагающему увязывание усилий по сдерживанию и разрешению конфликта с мерами, направленными на устранение первопричин конфликта и укрепление базы для восстановления и развития.
With growing emphasis of its training activities in macro-economic and trade issues, UNITAR has also been collaborating closely with WTO, the International Trade Centre (ITC) and UNCTAD. Уделяя все больше внимания в своей учебной деятельности вопросам макроэкономической политики и торговли, ЮНИТАР также тесно сотрудничал с ВТО, Центром международной торговли (ЦМТ) и ЮНКТАД.