Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
Strengthening of the Montserrat Psychological Development Programme of the Ministry of Education, Health and Community Services, with priority emphasis on psychological and counselling services укрепление программы психологического развития Монтсеррата по линии министерства образования, здравоохранения и общинных служб с уделением первостепенного внимания психологическим и консультационным службам;
The UNMIK Administration commented that although there is merit to a number of points raised by OIOS, the main emphasis is on deficiencies and weaknesses in the internal control framework. Администрация МООНК отметила, что, хотя ряд моментов, поднятых УСВН, заслуживают внимания, основной упор делается на недостатки и слабости с точки зрения рамок внутреннего контроля.
The Organization has recognized that integrated criminal justice reform requires not only policing but also judicial and corrections assistance; and more focus on security institutions must be coupled with equal emphasis on interlinked justice issues. Организация признала, что для интегрированной реформы уголовного правосудия необходимо содействовать работе не только полиции, но также судебной и пенитенциарной систем; усиление внимания к институтам, обеспечивающим безопасность, подразумевает в равной степени серьезное внимание к взаимосвязанным проблемам правосудия.
It was noted, in that connection, that an enhanced reference in the subprogramme to new enterprises and emphasis on the increased number of new projects could have been useful. В этой связи было отмечено, что было бы полезно уделять подпрограмме больше внимания новым предприятиям и усилить акцент на увеличение числа новых проектов.
In recent years, there has been more emphasis on fiscal policy space which can be increased through mobilization of domestic revenue, more productive investments, improving expenditure efficiency and increased external aid. В последние годы все больше внимания уделялось сфере бюджетно-налоговой политики, которая может быть расширена за счет мобилизации внутренних поступлений, более производительных инвестиций, повышения эффективности расходов и увеличения внешней помощи.
A study in 11 sub-Saharan African countries has shown that there is not much emphasis on the development of an overall monitoring and evaluation strategy, although indicators and targets have been identified. Исследование, проведенное в 11 африканских странах к югу от Сахары, продемонстрировало уделение недостаточного внимания разработке глобальной стратегии мониторинга и оценки, хотя и выявило существование соответствующих показателей и целевых критериев.
This requires an emphasis on surveying these matters, either within prevalence surveys if they include male respondents, or through modules developed for inclusion in recurrent social attitude surveys. Это требует уделения особого внимания изучению этих вопросов либо в рамках обследований уровня распространенности насилия при участии респондентов-мужчин, либо с помощью модулей, специально разработанных для включения в периодические обследования характера социальных отношений.
Its main purpose is to make recommendations and proposals for public policies on equal opportunity and on combating discrimination on the job, with emphasis on gender and racial issues. Ее главная цель заключается в подготовке рекомендаций и предложений относительно государственной политики в области обеспечения равных возможностей и по вопросам борьбы с дискриминацией в сфере труда при уделении особого внимания гендерным и расовым проблемам.
We affirm our commitment to promoting and applying the Guidelines and recognize that more emphasis needs to be given to consultations within governments so as to ensure that the Guidelines are applied consistently by all branches of government. Мы подтверждаем наше обязательство пропагандировать и применять это Руководство и признаем необходимость уделения более пристального внимания вопросу о проведении консультаций в рамках правительственных ведомств, с тем чтобы обеспечить последовательное применение этого Руководства всеми ветвями государственной власти.
21.38 Extrabudgetary resources of $234,900 would support activities promoting and facilitating regional cooperation modalities and cooperation mechanisms with emphasis on climate change adaptation and mitigation, water resources management and energy sectors. 21.38 Внебюджетные ресурсы в размере 234900 долл. США будут использоваться в целях поддержки мероприятий, направленных на пропаганду и внедрение региональных форм и механизмов сотрудничества с уделением особого внимания адаптации к изменению климата и смягчению его воздействия и потребностям водохозяйственного сектора и сектора энергетики.
Too much emphasis was likewise placed on seed and crop research, when the study and promotion of good practices in harvesting, management, water use etc. could also significantly increase yields without major investments in high-tech research. Кроме того, слишком много внимания уделяется исследованиям семян и растений, в то время как разработка и внедрение новых методов уборки урожая, организации производства, водопользования и т. д. могут значительно повысить урожайность, не требуя крупных капиталовложений в высокотехнологичные научные исследования.
In 2010, the Conference on Disarmament must adopt a balanced and comprehensive programme of work that provides for parallel substantive negotiations with equal emphasis on all four core issues on its agenda. В 2010 году Конференция по разоружению должна принять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, которая предусматривает проведение параллельных предметных переговоров с уделением одинакового внимания всем четырем основным вопросам, включенным в ее повестку дня.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) is dedicated to reducing rural poverty through empowerment of rural people, with current emphasis on soil and water conservation. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) призван обеспечить уменьшение масштабов сельской бедности за счет наделения сельского населения соответствующими возможностями с уделением особого внимания на данном этапе сохранению почв и воды.
Several delegations expressed appreciation for the emphasis on prevention, saying that programmes should focus on preventing at-risk children from coming into conflict with the law, from experiencing related violence and from committing violent crimes themselves. Ряд делегаций с удовлетворением отметили уделение приоритетного внимания предупреждению, подчеркнув, что ориентиром программ должно быть предотвращение нарушения закона детьми из групп риска, соответствующего насилия в отношении них и совершения ими преступлений с применением насилия.
Out of eight projects discussed at the conference, four dealt with cultural issues of indigenous groups, with emphasis on the involvement of ethnic girls and women. Из обсуждавшихся на конференции восьми проектов четыре были посвящены культурным вопросам групп коренных народов с уделением особого внимания участию девочек и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
While this work has been helpful in promoting PPPs, at the same time a realization is growing that more emphasis will have to be given to assisting government officials in implementing guidelines. Хотя эта работа играет полезную роль в деле поощрения ПГЧС, растет осознание того, что придется уделять больше внимания вопросам оказания правительственным чиновникам помощи в процессе реализации руководящих принципов.
While most efforts in the current round have been towards improving the price statistics, future rounds should give more emphasis to the underlying quality of countries' national accounts. В то время как основные усилия в рамках нынешнего цикла направлены на совершенствование статистики цен, в контексте будущих циклов следует уделять больше внимания исходному качеству данных национальных счетов стран.
With an emphasis on non-discrimination, a human rights approach would also ensure that particular groups and communities are not disproportionately put at risk. Подход на основе прав человека с заострением внимания на принципе недискриминации позволил бы также избежать непропорционально высокого риска для отдельных групп населения и общин.
The UNCTAD e-Tourism Initiative focuses on the development and the implementation of ICT-based tools that could help countries tap directly the international market by strengthening local capacities through local involvement and ownership and with an emphasis on SMEs. В рамках своей инициативы в области электронного туризма ЮНКТАД делает основной упор на развитие и применение основанных на ИКТ инструментов, позволяющих странам непосредственно выходить на международный рынок в результате укрепления местного потенциала благодаря обеспечению участия и инициативности местных субъектов и заострению внимания на МСП.
Another representative agreed that more emphasis needed to be placed on the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building as one of the driving forces for UNEP in its future work. Другой представитель согласился с тем, что больше внимания необходимо уделить Балийскому стратегическому плану по оказанию технической поддержки и созданию потенциала как одной из движущих сил в будущей деятельности ЮНЕП.
Lower ratio of participation of men in reproductive services is also a problem, which, among others, is expected to be given more emphasis in national programmes. Еще одной проблемой, которой, как предполагается, будет уделено больше внимания при разработке национальных программ, являются низкие показатели охвата мужчин услугами в сфере репродуктивного здоровья.
The vision of the Health Master Plan 2007 - 2016 is to ensure easy access to quality and modern health-care services for all with an emphasis on needs of lower income groups and those vulnerable in society. Идея Генерального плана здравоохранения на 20072016 годы заключается в обеспечении легкого доступа к качественным и современным медицинским услугам для всех с заострением внимания на нуждах групп с более низким уровнем доходов и уязвимых групп общества.
In line with the recently approved MTSP for 2006-2009, UNICEF will substantially increase its emphasis during this period on working, as part of the UNCT and with other partners, in support of national capacity-building, policy development and scaled-up implementation. В соответствии с недавно утвержденным ССП на 2006 - 2009 годы ЮНИСЕФ будет в течение этого периода времени уделять еще больше внимания в качестве участника СГООН и во взаимодействии с другими партнерами вопросам обеспечения поддержки процесса создания национального потенциала, разработки политики и наращивания масштабов деятельности в области исполнения.
UNCTAD was urged to continue its work in the area of corporate social responsibility, with emphasis on the development dimension, including issues such as the transfer of technology as well as corporate reporting and transparency. ЮНКТАД было настоятельно рекомендовано продолжить свою работу в области социальной ответственности корпораций с заострением внимания на аспектах развития, включая такие вопросы, как передача технологии, а также представление отчетности и транспарентность в корпоративном секторе.
The programme Tolerance for Health was launched in five hospitals, with the objective of also improving access to health-care services, with emphasis on specific problems of the Roma. С целью улучшения доступа к медицинским услугам с уделением особого внимания конкретным проблемам народности рома в пяти больницах была осуществлена программа под названием "Терпимость при оказании медицинских услуг".