Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Emphasis - Внимания"

Примеры: Emphasis - Внимания
Strengthened national capacity to provide comprehensive maternal and newborn health services with emphasis on the most vulnerable and marginalized communities in compliance with national policies Укрепление национального потенциала для обеспечения комплексного медицинского обслуживания матери и ребенка с уделением особого внимания самым уязвимым и маргинализованным группам населения в соответствии с национальной политикой
Lessons learned included more emphasis on business requirements upfront, business ownership and overall programme planning Извлеченный опыт показал, что необходимо больше внимания уделять оперативным потребностям, руководству рабочими процессами и планированию по программам в целом.
He also enquired whether emphasis on the tendency to use religious beliefs to justify harmful practices against women would provide fuel to those parties who sought to give such practices a religious connotation. Он также спрашивает, не приведет ли уделение повышенного внимания тенденции использовать религиозные убеждения для обоснования вредной практики в отношении женщин к тому, что это даст дополнительную пищу для разговоров тем, кто пытается придать такой практике религиозную окраску.
His Government looked forward to close collaboration with the global focal point's joint planning and assessment mission to Afghanistan, with an emphasis on the principle of national ownership. Правительство его страны надеется на тесное сотрудничество с совместной миссией глобального координационного центра по оценке и планированию в Афганистане, с уделением особого внимания принципу национальной ответственности.
There should be more emphasis on educating the international community on changes that were needed in consumption patterns and lifestyles, particularly with regard to land use. Больше внимания следует уделять просвещению международного сообщества в отношении тех изменений, которые необходимы в моделях потребления и образа жизни, особенно в том, что касается землепользования.
Representatives of Hungary, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia suggested to put more emphasis on monitoring of bathing waters under programme area 2. Представители Венгрии, Словакии и бывшей югославской Республики Македония рекомендовали уделять больше внимания мониторингу воды для купания в рамках данной программной области.
In the light of the developments mentioned above, monetary statistics are now placing more emphasis on OFCs, reflecting their growing role in the financial corporations sector. В свете вышеуказанных изменений денежно-кредитная статистика стала уделять больше внимания ДФК, отражая их растущую роль в секторе финансовых корпораций.
More emphasis can then be given to enforcement at the stage when the follow-up of non-response and refusal takes place after census day. Затем, когда после дня проведения переписи проводятся соответствующие мероприятия, связанные с неучастием или отказом участия в переписи, больше внимания может уделяться вопросам обеспечения выполнения законодательства.
More emphasis needed to be placed during women's antenatal and post-natal care visits on the importance of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding for young children. Во время антенатальных и постнатальных посещений женщин необходимо обращать больше внимания на важность исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного питания для малолетних детей.
Though many large contracts are developed at the headquarters level, there is an increasing emphasis on collaboration at the country level. Несмотря на то что многие крупные контракты составляются на уровне центральных учреждений, отмечается повышение внимания к вопросам сотрудничества на страновом уровне.
The Agricultural Diversification and Export Project pays specific focus and emphasis on small farmers, households, women and indigenous people. Проект диверсификации и экспорта сельскохозяйственной продукции делает главным объектом своего внимания мелких фермеров, домохозяйства, женщин и коренные народы.
UNFPA has placed stronger emphasis in the revised policy on strategic planning and quality assurance, on prioritizing evaluation, and on ensuring that there are sufficient resources for it. В пересмотренной политике ЮНФПА уделяет больше внимания вопросам стратегического планирования и гарантии качества, оценке приоритетности и обеспечению наличия для этого достаточных ресурсов.
Others underscored the importance of mainstreaming HIV into national governance systems through monitoring and evaluation mechanisms and emphasis on research to support evidence-based policy and programme development. Другие делегации подчеркнули важное значение актуализации проблем ВИЧ в национальных системах управления путем использования механизмов мониторинга и оценки и уделения повышенного внимания научным исследованиям в поддержку основанной на фактах политики и разработки программ.
They highlight and explain the growing emphasis on resilience, equity and inclusiveness, and sustainability, and their implications for global public goods and regional dynamics. Они подчеркивают и объясняют все большее сосредоточение внимания на способности к восстановлению, справедливости, вовлечении в процессы и жизнеспособности, а также их последствиях для глобальных общественных благ и региональной динамики.
The Chair tasked the secretariat to draft a short concept paper about areas of emphasis and areas of priority actions. Председатель поручил секретариату подготовить проект краткого концептуального документа, посвященного областям, требующим особого внимания, и областям приоритетной деятельности.
Several representatives welcomed the continuing reorientation of the programmatic focus of UN-Habitat and the emphasis on an urban agenda that was forward-looking and normative and helped to create enabling conditions for sustainable cities. Несколько представителей приветствовали продолжающуюся переориентацию программной направленности ООН-Хабитат и уделение внимания вопросам урбанизации, которые носят дальновидный и нормативный характер и содействуют созданию условий, способствующих устойчивому развитию городов.
These training sessions were aimed at strengthening the operational capacities of these countries in recovering stolen assets, with an emphasis on financial investigations, asset tracing techniques and mutual legal assistance. Эти учебные занятия были направлены на укрепление оперативных возможностей этих стран в области возвращения похищенных активов с уделением особого внимания финансовым расследованиям, методам отслеживания активов и оказанию взаимной правовой помощи.
The global financial crisis has highlighted the need for monetary statistics to place more emphasis on financial corporations, other than banks reflecting their growing role. Глобальный финансовый кризис высветил необходимость уделения в рамках денежно-кредитной статистики повышенного внимания не банкам, а финансовым корпорациям с учетом их растущей роли.
Many participants expressed the view that multilateral and regional trade and investment agreements had placed excessive emphasis on deregulation and constraints posed on national regulatory autonomy as regards financial services. Многие участники заявили, что, по их мнению, в многосторонних и региональных торговых и инвестиционных соглашениях слишком много внимания уделяется вопросам дерегулирования и требованиям, ограничивающим самостоятельность стран в части регулирования финансовых услуг.
In view of the UNDP focus on building country capacity, emphasis will be placed on the recruitment of gender advisers in country offices. С учетом особого внимания, уделяемого ПРООН укреплению странового потенциала, упор будет делаться на наборе советников по гендерным вопросам в страновые отделения.
On operations, he noted Board members' emphasis on transparency, rolling out the new strategic plan and integrated budget, and focusing on results with credibility. В отношении оперативной деятельности он отметил акцент, который члены Совета сделали на транспарентности, выполнении нового стратегического плана и интегрированного бюджета, а также на уделении приоритетного внимания результатам, заслуживающим доверия.
3.2 Increase emphasis on cross-practice approach in developing regional projects and service lines to maximize the impact of sustainable development Уделять больше внимания применению междисциплинарного практического подхода при разработке региональных проектов и направлений деятельности с целью максимального повышения эффективности устойчивого развития
The emphasis on the meaningful participation of key populations at global, regional and country levels is effectively shaping normative guidance, strategic information, capacity development and programming. Уделение основного внимания вопросам реального участия основных групп населения на глобальном, региональном и страновом уровнях способствует эффективной разработке нормативных руководящих документов, стратегической информации, созданию потенциала и программ.
One speaker welcomed the emphasis on strong enterprise risk management and the work of the Office of Internal Audit and Investigations as well as the evaluation function. Один оратор приветствовал уделение особого внимания обеспечению надежного общеорганизационного управления рисками, работе Управления внутренней ревизии и расследований, а также деятельности по оценке.
The Director for Evaluation said he appreciated the emphasis on improving reporting on results and capacity-building at all levels, for UNICEF and its partners. Директор Управления по вопросам оценки дал высокую оценку уделению особого внимания усилиям ЮНИСЕФ и его партнеров по улучшению отчетности о достигнутых результатах и созданию потенциала на всех уровнях.